"She eats her plate of rice."
Translation:Cô ấy ăn đĩa cơm của mình.
"Của mình" doesn't actually mean "my." You're probably used to hearing the intimate pronoun "minh" which means "I" but don't be fooled here. "Của mình" can also mean "her/his/their/"any possessive pronoun. I don't really know how to explain, but hopefully someone who's better at Vietnamese than me will be able to help you. ^_^