Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Ton nouveau jean est sale."

Traducción:Tu nuevo pantalón de mezclilla está sucio.

Hace 4 años

62 comentarios


https://www.duolingo.com/ClaraBaril

Tu jean nuevo está sucio. Este orden se usa también

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Según la R.A.E. (comprobé por mail con la R.A.E. este punto de gramática sobre el adjetivo nuevo) existe en español una (sutil) diferencia entre anteponer y posponer este adjetivo, como en francés(**):
- recién adquirido o nuevo disenõ: nuevo jean <-> nouveau jean
- hecho/tejido hace poco tiempo: jean nuevo <-> jean neuf.

N.B.:
- "jean nouveau": no es francés
- "neuf jean": no es francés

(**) Pero en francés:
1/ además, el adjetivo cambia: al contrario del español.
2/ no es una diferencia sutil, es fundamental.


Mira también estos links:
- espanol.lingolia.com
- hispanoteca.eu
- spanish.about.com [en inglés]
- fis.ucalgary.ca [en inglés]

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Landertxu0
Landertxu0
  • 16
  • 16
  • 15
  • 14
  • 11
  • 973

Independientemente de si existe esa diferencia sutil que nadie conoce, ¿comprobaste con la R.A.E. si "vaqueros nuevos", para referirse a los recién comprados, es incorrecto? No que se recomiende una forma u otra para dar un cierto matiz o no, sino que decir "vaqueros nuevos" está directamente mal y deba entonces ser censurado y marcado como incorrecto en ese ejercicio. En caso contrario solicito que se acepte también "vaqueros nuevos" como decimos el 99% de hispanohablantes.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/gmah26

Pues depende, soy colombiana y jamas he oido a nadie de aqui decir vaqueros, solo jeans.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/parafrances

Se acepta jeans y bluyín porque se dice en algunos países, se debería también aceptar vaqueros y vaqueros nuevos porque se dice en España.

En España SÓLO se dice así.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/mardukusur

Falta una forma de decirlo. Jeans, bluyins, vaqueros y TEJANOS

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/GiandanielG
GiandanielG
  • 15
  • 12
  • 11
  • 7
  • 6
  • 3

Don @jrikhal, en el mundo real si alguien le quiere comentar a alguien sobre un jean recién tejido, le dirá "mira, un jean recién tejido" y no diria jamás "mira, un jean nuevo" para referirse a un jean recién tejido, pues el 99.99% de los hispano hablantes entendería que se trata de un jean RECIEN ADQUIRIDO. el 0.01% es tu amigo de la RAE. Saludos!!!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/parafrances

Os quitaría la razon a todos un poquito.... porque no creo que "todo el mundo" diga lo uno, ni que ni el 99,99% de los hispanohablantes dice lo otro

En España, por ejemplo, se diría "unos vaqueros nuevos".

El mundo es variadito... Las variantes del español, muchas. Ninguna mejor que otra, creo.

¿No?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/gemmasisu

Perdon , pero alguien puede decirme poque no puedo continuar el curso? No ne habilita las siguientes lecciones? Porfi ..

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 36

No te habilitaá la siguiente lección hasta que no completes la anterior, debes hacerlas todas.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/suscordel

Debería aceptarse todas las formas de decirse según el país, una vez más. Lo importante es que sepas qué significa jean en español, no cómo lo traduzcas. En España por ejemplo se dice vaqueros. Lo de pantalón de mezclilla no lo había oído jamás. Así no se para de hacer fallos...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Y Duolingo ya acepta vaqueros (desde hace semanas).

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/abelia14

En España nunca se usa"pantalón de mezclilla". jean= vaquero

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Depende del regionalismo...

- pantalón de mezclilla
- jean (anglicismo)
- bluyín
- blue jean (anglicismo)
- yin
- pantalón vaquero
- vaquero
- pantalón tejano
- tejano
- pantalón de lona
- par de jeans (anglicismo) [singular o plural]
- yines
- jeans (anglicismo)
- bluyines
- blue jeans (anglicismo) [singular o plural]
- vaqueros
- tejanos
- pitusa
- ... ¿?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/danieljuliaonova

nouveau su plural seria así nouveaux ?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Sí.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/capitantrueno82

En español la frase, "tu vaquero nuevo está sucio" y "tu nuevo vaquero está sucio" quieren decir exactamente lo mismo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 36

Eso quiere decir que no leiste los comentarios, porque no es así.

Lee los comentarios antes de publicar el tuyo por favor para evitar reescribir dudas ya resueltas.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Libertad54
Libertad54
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 8
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 38

Por mucho que leamos los comentarios en este caso es exactamente igual el significado de vaqueros nuevos y de nuevos vaqueros, solo que casi nadie dice nuevos vaqueros porque suena raro. En realidad la diferencia entre nuevo recien adquirido y nuevo que no está estropeado se ve en usos con el verbo ser y el verbo estar. Mis vaqueros son nuevos o mis vaqueros están nuevos, pero mis vaqueros nuevos están sucios significa mis vaqueros recientemente adquiridos exactamente igual que si dices mis nuevos vaqueros están sucios. Y nadie dice "mis nuevos vaqueros" sino "mis vaqueros nuevos estan sucios" En cambio si usas un término compuesto como "pantalones de mezclilla" sí antepones el nuevos para no colocarlo entre los pantalones y la mezclilla, no es el caso de vaqueros.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Libertad54
Libertad54
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 8
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 38

Claro que sí, CapitánTrueno. En este caso es exactamente igual el significado. Y deberían ser ambos válidos.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/garbine59

en castellano se utiliza " tu pantalón nuevo" mas que "tu nuevo pantalón", pienso que la traducción a la frase en francés es aceptable y correcta.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/apastorv

Y también "vaquero nuevo", que no reconoce, y traduce por "nuevo vaquero".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/vmandreina

En español se usa el adjetivo luego del sustantivo... Sea el ejemplo que sea "cielo azul, casa grande, pantalon-jean-vaquero sucio"... Me molesta que me hayan quitado una vida! Iba muy bien! Jaja

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 36

Ambas construcciones son posibles en español pero depende de lo que quieras expresar pues en algunas ocasiones el significado varía.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/kepauhalde
kepauhalde
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 2
  • 1122

Si, y ambos significados se traducirían en francés del mismo modo, no? Luego deberían dar por correctas ambas

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/mqmonica

La traducción propuesta por duolingo de “pantalones de mezclilla” para referirse a unos pantalones vaqueros no tiene ningún sentido en España.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/parafrances

mqmonica

Cierto, esa palabra no se usa en España.... pero Duolingo no se centra en España, sino que admite los términos de cada país.

Los "vaqueros" y las "judias verdes" tienen la lista más larga de sinónimos de Duolingo... y puedes verlo tu misma leyendo las anteriores intervenciones de esta misma discusión (por ejemplo, jrikhal ha recopilado una buena lista de regionalismos).

¿Útil?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/mqmonica

Sí, sí, Muchas gracias. Soy consciente que no se centra en España ya que la mayor parte de traducciones que propone no son términos habituales en España, quizás estaría bien que permitiesen elegir la opción, al seleccionar el idioma que se quiere aprender, de la zona geográfica ya que, si bien en nuestro idioma materno entendemos todo, a la hora de practicar otro idioma no somos conscientes de esas pequeñas diferencias que sería útil conocer.

En cualquier caso ¡gracias por la respuesta!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MariaSoled318765

Es mucho mas comun en espanol decir tu jean nuevo esta sucio que tu nuevo jean esta sucio

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/acastilloflores
acastilloflores
  • 22
  • 22
  • 21
  • 18
  • 17
  • 11
  • 10
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 2

PANTALÓN DE DENIM

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jose46441
Jose46441
  • 25
  • 15
  • 93

Mezclilla? De donde han sacado esta palabra?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/sutha_
sutha_
  • 9
  • 8
  • 4
  • 4

"Pantalón de mezclilla" (jean), por dios quien ha traducido esto.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/miki.sax

la traducción que sugiere no usa en castellano

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/parafrances

Claro, miki.sax , pero Duolingo admite todo español

Lee esta conversación entera, en alguna entrada están todas las formas de llamara esta prenda en distintos lugares donde se habla español.

¿Útil?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/lvaroMarin

En español se les llama vaqueros, no "jeans". Eso es una palabra inglesa

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/miguelprgf

Entiendo que la diferencia es importante en francés, pero en español (de España) lo común es decir "vaqueros nuevos".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/conchimart6

Tu pantalón vaquero nuevo está sucio

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 36

No es exactamente lo mismo, mira la respuesta al comentario de ClaraBaril.

Lee los comentarios antes de publicar el tuyo por favor para evitar reescribir dudas ya resueltas.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/santis1303
santis1303
  • 23
  • 17
  • 11
  • 4
  • 75

Tu jean nuevo está sucio. También es correcto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 36

No exactamente, hay una pequeña diferencia en el significado (y en la forma en la que se expresa en francés), mira la respuesta al comentario de ClaraBaril (primer comentario).

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/lola70000

un jean es un pantalon

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 36

Pero no todos los pantalones son jeans, y por esto no son intercambiables.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/parafrances

Un jean es un pantalon, pero una clase de pantalón.

Duolingo pide traducción... si lees en los foros antes de escribir, aprenderás mucho. Fijate en la lista de sinónimos que ha escrito jrikhal un poco más arriba

nota- Aquí lo llamamoos pantalón vaquero (jeje)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/albertojrcp

En Perú no decimos pantalón de mezclilla al blue jean, se le dice jean únicamente

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Jose46441
Jose46441
  • 25
  • 15
  • 93

Hago las frase bien y la dada por mala. Convendría que mejorarán esto

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/parafrances

Jose46441

Este foro es de estudiantes, no tenemos acceso a tus respuestas....

¿Qué es lo que has puesto y Duolingo no te da por bueno?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/david895625

España. En Cataluña. Barcelona nadie dice vaqueros. Aqui todos decimos TEJANOS.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/parafrances

tejanos está en la lista

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Delforibarra
Delforibarra
  • 23
  • 20
  • 19
  • 15
  • 10

D'accord avec Clara!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MaRosario8

el tejano nunca lo habian manejado gracias solo jean o pantalon de mezclilla gracias

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/camila715739

Puse jean nuevo...y me corrigio con que es pantalon de mezclilla, no tengo ni idea de que es eso

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/eadelacampa

En España, "Tejanos" o "Vaqueros".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Tucho461737

Aqui en Vzla tejanos son los que viven en texas, no dañen la aplicacion con terminos propios de solo una minoria de hispanohablantes.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/EdwardsAlv3

Q es pantalón de mezclilla??

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Jazzby
Jazzby
  • 14
  • 11
  • 2

La traducción al español debería ser "Tu pantalón nuevo está sucio", en español el adjetivo va luego del sujeto.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Chechu_rbt
Chechu_rbt
  • 19
  • 15
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 135

Debería aceptar que "nuevo" esté después de "jean", pues es la frase "Tu jean nuevo esta sucio" esta bien construida.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Inma605598

Pantalón de mezclilla?? Es jean o pantalón vaquero.

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/ABC1985

Por favor actualicen el vocabulario al castellano de España

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Ins614150

La traducción en el españo de España es correcta también: "Tu vaquero está sucio." "Pantalón de mezclilla suena raro"

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/Julie74468

En castellano habitualmente va sustentivo seguido de adjetivo y no al reves. Mi respuesta es correcta.

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/Mreysic
Mreysic
  • 22
  • 15
  • 4
  • 70

Hasta ahora me ha aceptado la traducción de vaquero. Se ve que cuando está sucio pasa a ser jean, . En España nunca se dice jean incluso lo pone en rojo como que está mal escrito. Existen profesores en Duolingo? Jamás da contestación cuando se reporta una frase ni resuelve dudas de nada.Esta frase me obliga a poner el adjetivo antes del nombre en español y jean cuando jamás he utilizado esa palabra.

Hace 3 semanas

https://www.duolingo.com/German680979

Pantalón de mezclilla..?? Wtf??

Hace 2 semanas