I thought MICUL DEJUN means THE breakfast. However it is translared as BREAKFAST.
I understand Duo usually wants literal translation even disregarding British English.
So why ' BREAKFAST and not The Breakfast"?
Got it wrong for this as well. I originally change "breakfast" to "the breakfast" since it states "micul dejun" and not "mic dejun". I appears have of this is learning how to translate Romanian to English, the other have is understanding how Duolingo wants you to answer ;0)