"Sajnos a városba semerről nem érkeznek repülőgépek."

Translation:Unfortunately, airplanes are not arriving in the city from anywhere.

November 19, 2016

7 Comments


https://www.duolingo.com/bnyugat

You can't say 'any directions' in the English sentence...'any' takes the singular.

November 19, 2016

https://www.duolingo.com/ljikontic

Oh my God who could say any directions,stupid God save ur souls in this course of Hungarian but not from Hungarian but from English

February 15, 2018

https://www.duolingo.com/csarkesz

Theoretically there is an incorrect translation for this one in the database: ("Unfortunately there are'nt any airplanes arriving in the city from anywhere.") Please correct the "are'nt" and feel free to delete this comment afterwards. Thanks in advance.

March 17, 2018

https://www.duolingo.com/clairelanc3

I know the Hungarian says városba" that is "in the city" but have you ever seen regular airplanes arriving IN a city? That's why "to" seemed more appropriate.

May 6, 2018

https://www.duolingo.com/BigWayne19

------- duo is not happy with into, either . . .

Big 27 jul 18

July 27, 2018

https://www.duolingo.com/BigWayne19

------- now duo accepts: unfortunately airplanes are not arriving into the city from any direction .

what do i know ? . . .

Big 27 jul 18

July 27, 2018

https://www.duolingo.com/PerAmneus

"Semerröl"? When will I ever use that word?

March 24, 2019
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.