Translation:Unfortunately, airplanes are not arriving in the city from any direction.
You can't say 'any directions' in the English sentence...'any' takes the singular.
Oh my God who could say any directions,stupid God save ur souls in this course of Hungarian but not from Hungarian but from English
Theoretically there is an incorrect translation for this one in the database: ("Unfortunately there are'nt any airplanes arriving in the city from anywhere.") Please correct the "are'nt" and feel free to delete this comment afterwards. Thanks in advance.
I know the Hungarian says városba" that is "in the city" but have you ever seen regular airplanes arriving IN a city? That's why "to" seemed more appropriate.