"He read a lot when he was a child."

Translation:El a citit mult când a fost copil.

November 19, 2016

3 Comments


https://www.duolingo.com/MihailHancu

The imperfect (citea and era) should be accepted. The perfect sounds more unnatural, in my opinion. I really hope nobody actually thought that the imperfect would be translated as "he was reading a lot when he was being a child".

November 19, 2016

https://www.duolingo.com/LICA98

strangely era works but citea doesn't :/

December 28, 2018

https://www.duolingo.com/cosminzeev

The natural construction would be - "El a citit mult in copilarie".

December 12, 2016
Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.