"There are many nice red apples at the market."

Translation:Van sok szép piros alma a piacon.

November 19, 2016

This discussion is locked.


I think this is the first time I have seen a sentence starting with a verb in this Duo course. Why is my answer wrong? "A piacon sok szép piros alma van."


As a native, your answer is more correct than the solution.. The solution is very situational. Your answer is more beautiful and sounds much better. Report it.


Same sentence was marked wrong again, now. They don't change it. :-(


I have never seen this construction before. When/why do sentences start with a verb like this? Does it affect the meaning at all? Thanks.


Sentences can start with a verb if you want to put emphasis on the action itself. (Usually you'd use a preverb for that, but van doesn't like preverbs.) Here you're asking what the apples are doing - well, they simply exist. It's a rather odd construction.

Later in the course there's the sentence "Van valami a mellén?" - "Is there something on her breast?" (or similar, I don't remember the exact wording), where a construction like this works much better. You're asking about the existence of "something" - is it there? Yes or no?


Magyartalan a szórend. Correct: Sok szép piros alma van a piacon or A piacon sok sok szép piros alma van.


Van macska mászva a fára!


Sok szép piros alma van a piacon, not accepted, reported. We cannot possibly know where the emphasis is supposed to lie with this from the given English.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.