"Los hombres beben agua."

Traducción:Les hommes boivent de l'eau.

Hace 4 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/Bramelcid

¿por què con "elles" se dijo "boivent l'eau" y con "les hommes" se utilizò "boivent de l'eau"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

No es así.

  • Las mujeres beben agua. <-> Les femmes boivent de l'eau.
  • Los hombres beben agua. <-> Les hommes boivent de l'eau.
  • Las mujeres beben el agua. <-> Les femmes boivent l'eau.
  • Los hombres beben el agua. <-> Les hommes boivent l'eau..

Mira este link (desde un navegador --- en tu teléfono Android o en una computadora --- si no funciona en la aplicación Android).

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Binariox

Las traducciones no ponen completamente la traduccion

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/juancicamo

V VB BBK BBK

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Marrushito

Hay

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/CamilaBlan1

Mi respuesta solo tubo el error de no colocar la apostrofe en l'eau... Debio aparecer como buena pero con un error eb vez de equivocada.... Deberian corregir eso

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Marco-_-

El apostrofe es parte de el francés, no es un error de Duolingo, es para que vayas acostumbrandote al francés, es como los acentos en castellano, no suena igual. Son necesarios.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Leydorn
Leydorn
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 2
  • 569

L'eau es general (el agua), de l'eau es partitivo (agua), como muestra el comentario de jrikhal.

Hace 3 años
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.