1. Foro
  2. >
  3. Tema: Guarani (Jopará)
  4. >
  5. "Mávagui reiporu pe ao?."

"Mávagui reiporu pe ao?."

Traducción:¿De quién usas esa ropa?.

November 19, 2016

20 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/railrule

¿Por qué no acepta "Mávaguipa reiporu pe ao?"?


https://www.duolingo.com/profile/NelsonCabr7

Para mí, la traducción sería: "¿De quién tomaste prestado esa ropa?"


https://www.duolingo.com/profile/SirleynCas1

Sería: ¿De quién es esa ropa que usas?


https://www.duolingo.com/profile/naasso

"De quién prestas esa ropa?" no sirve?


https://www.duolingo.com/profile/SirleynCas1

No, cambiaría el sentido de lo que quieren expresar.


https://www.duolingo.com/profile/RamnArgell

Si bien en guaraní REIPURU significa tanto USAR o Prestar, en español éstas NO SON SINÓNIMOS. En este caso la traducción debe ser DE QUIÉN PRESTAS ESA ROPA?


https://www.duolingo.com/profile/RamnArgell

Si no se equivocan en GUARANÍ, se equivocan en ESPAÑOL...


https://www.duolingo.com/profile/Franco983720

Hola. Decir "prestar esa ropa" ¿es lo mismo que decir " tomar prestado esa ropa"?


https://www.duolingo.com/profile/Franco983720

Pregunta: decir "prestar esa ropa" ¿es lo mismo que decir "tomar prestado esa ropa"?


https://www.duolingo.com/profile/SirleynCas1

La estructura en español no es adecuada.


https://www.duolingo.com/profile/Fabio984743

Me parece incorrecta la frase 'de quien usas esa ropa' . De quien es esa ropa que usas, es a mi criterio menos confusa.


https://www.duolingo.com/profile/johnfo15

Se debe aceptar también "usás".


https://www.duolingo.com/profile/Edelmira182914

De quien es esa ropa o porque ropa que no es tuya


https://www.duolingo.com/profile/NestorFern421573

¿esta bien pronunciado?


https://www.duolingo.com/profile/NestorFern421573

La pronunciacion reiporu es confusa.


https://www.duolingo.com/profile/Celia223480

La oración en español está mal redactada.


https://www.duolingo.com/profile/Elena736071

veo confusión en las respuestas porque en castellano decimos "a quién compras" o "a quién prestas" o "DE quién usas". Pero Mávagui siempre es traducido aquí como "de quién". Ya me acostumbré.


https://www.duolingo.com/profile/Elena736071

coincido con quien dice "¿ de quién es esa ropa que usás?


https://www.duolingo.com/profile/rodolfo133830

Deben primero reestructurar bien las preguntas en ESPAÑOL. Y para eso tienen q asesorarse con un profesor de gramática en español. Como también con un mbo'ehara guaranime. Son muchos años q pasan y hasta hoy seguimos con lo mismo. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/rodolfo133830

A mi modo de ver, este curso

Aprende guaraní en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.