1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Ela lê com facilidade."

"Ela lê com facilidade."

Tradução:She reads easily.

February 12, 2013

42 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/fabii123

she reads with facility, não aceitou!


https://www.duolingo.com/profile/DiegoMegda

A tradução correta seria, "Ela lê facilmente". Usando o "with" você estaria dizendo que ela lê COM facilidade, no sentido de acompanhada, juntos.

OBS: Corrijam-me por gentileza caso esteja errado. Obrigado.


[conta desativada]

    Pode dizer

    She reads with ease!


    https://www.duolingo.com/profile/ramos.alinee

    Coloquei o mesmo e nao aceitou


    https://www.duolingo.com/profile/GGTTGG

    O meu tambem nao


    https://www.duolingo.com/profile/BiaIG

    Teria de ser she reads with ease, para traduzir à letra ela lê com facilidade


    https://www.duolingo.com/profile/Keli225821

    She reads with ease. Assim aceita.


    https://www.duolingo.com/profile/Tiago_Bastos

    coloquei (she reads with facility) e não aceitou pq?


    https://www.duolingo.com/profile/Marianappadilha

    Eu tbm, e nao aceitaram!


    https://www.duolingo.com/profile/Zebra-Head

    por que nao posso por ''she reads with easily'' ?


    https://www.duolingo.com/profile/Elielduolingo

    "with easily" = "com facilmente"


    https://www.duolingo.com/profile/Reyfagundes58

    Na palavra "easily", já está contido o "com". Easily = facilmente, com facilidade.


    https://www.duolingo.com/profile/Jarbasbento

    Ease=facil.Easilly=facilmente ou "com facilidade". With=com. Se colocarmas "with easily" grosseiramente, no português, ficaria "Com com facilidade". Espero ter ajudado Zebra-head.


    https://www.duolingo.com/profile/Elielduolingo

    "with easily" = "com facilmente"


    https://www.duolingo.com/profile/carinapompa

    she reads facility


    https://www.duolingo.com/profile/borgesgalvao

    Não, carinapompa.

    "She reads facility" = "ela lê facilidade".

    A frase não é sobre o que ela lê, mas sobre o modo como ela lê.

    Facility = facilidade. easily = facilmente.

    Difficulty = dificuldade difficultly = dificilmente


    https://www.duolingo.com/profile/DiogoLadorucki

    Ela lê com facilidade ou facilmente


    https://www.duolingo.com/profile/hbarros33

    facility, it's correct?


    https://www.duolingo.com/profile/BrunoTorbitoni

    Coloquei ease e aceitou.


    https://www.duolingo.com/profile/IsadoraSine

    Na tradução de "facilmente" não tem "easily"


    https://www.duolingo.com/profile/tianopo

    por que não tem with?


    https://www.duolingo.com/profile/paulinho_gc82-14

    Respondi She reads with easiness e não aceitaram, mas havia a sugestão de se usar essas palavras como resposta. Sabia que podia usar o easily, mas pensei que fossem aceitar a outra forma que usei. Vou reportar o erro.


    https://www.duolingo.com/profile/lino4000

    A sugestão não significa estar certa em todos os contextos. Não há erro.


    https://www.duolingo.com/profile/luccachegou

    "She easily reads." Por que está errado? Não pode de forma alguma?


    https://www.duolingo.com/profile/JaumCardoso

    Por que não aceitou "She easily reads"?


    https://www.duolingo.com/profile/noslim

    Duas alternativas estão corretas: "Ela lê facilmente." e "Ela lê palavras."


    https://www.duolingo.com/profile/guilhermenarbona

    she reads easily = facilmente/com facilidade. No português facilmente é mesma cosia que com facilidade. Another exemple.

    difficultly = dificilmente/ com dificuldade. ; )ok ?


    https://www.duolingo.com/profile/Davi_SanPer

    I don't understand why doesn't accepted "with facility"


    https://www.duolingo.com/profile/brunamarketing

    Eu respondi She reads with easily ,porque o Duolingo não aceitou?


    https://www.duolingo.com/profile/Duol122

    A FRASE que o Duolingo me deu em português para traduzir para o inglês É "Ela lê com facilidade" e não ->Ela lê facilmente -> como ficou na verdade a tradução "she reads easily". Então não entendi , por que não é ->she reads with facility.


    https://www.duolingo.com/profile/leandrokenedy15

    E porque ease e não easily ?


    https://www.duolingo.com/profile/dekichigo

    não aceito não faz she could dance on the weekend


    [conta desativada]

      "She reads easily" na SESSÃO "ANIMALS"?

      Há outras frases que não fazem parte desta sessão.

      Fix it, please.


      https://www.duolingo.com/profile/RafaelGome54

      "She reads with happiness" achei q hapinees fosse felicidade, porque nao aceitou?


      https://www.duolingo.com/profile/Reyfagundes58

      Pois; a frase diz: ela lê com facilidade, e não com "felicidade". Por isso vc não acertou.


      https://www.duolingo.com/profile/Deby819262

      Facility its the same that ease


      https://www.duolingo.com/profile/ruancostmateus

      As veses o nosso português atrapalha ... !


      https://www.duolingo.com/profile/Karen376109

      Easily seria "facilmente", ou seja, adverbio de modo que não condiz com essa tradução.


      https://www.duolingo.com/profile/Guilherme548274

      Não seria "she reads with facility" não?

      Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.