"Ela lê com facilidade."

Tradução:She reads easily.

February 12, 2013

42 Comentários


https://www.duolingo.com/fabii123

she reads with facility, não aceitou!

July 23, 2013

https://www.duolingo.com/DiegoMegda

A tradução correta seria, "Ela lê facilmente". Usando o "with" você estaria dizendo que ela lê COM facilidade, no sentido de acompanhada, juntos.

OBS: Corrijam-me por gentileza caso esteja errado. Obrigado.

January 19, 2015

https://www.duolingo.com/AlunoTheStranger

Pode dizer

She reads with ease!

December 26, 2018

https://www.duolingo.com/tiagodantivan

Tmb escrevi isso

January 14, 2016

https://www.duolingo.com/ramos.alinee

Coloquei o mesmo e nao aceitou

October 24, 2017

https://www.duolingo.com/GGTTGG

O meu tambem nao

July 12, 2018

https://www.duolingo.com/BiaIG

Teria de ser she reads with ease, para traduzir à letra ela lê com facilidade

August 2, 2018

https://www.duolingo.com/Keli225821

She reads with ease. Assim aceita.

November 1, 2018

https://www.duolingo.com/Tiago_Bastos

coloquei (she reads with facility) e não aceitou pq?

March 5, 2014

https://www.duolingo.com/Marianappadilha

Eu tbm, e nao aceitaram!

September 4, 2017

https://www.duolingo.com/Zebra-Head

por que nao posso por ''she reads with easily'' ?

May 29, 2014

https://www.duolingo.com/Elielduolingo

"with easily" = "com facilmente"

January 3, 2015

https://www.duolingo.com/tiagodantivan

Agora simm

January 14, 2016

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58

Na palavra "easily", já está contido o "com". Easily = facilmente, com facilidade.

May 6, 2017

https://www.duolingo.com/Jarbasbento

Ease=facil.Easilly=facilmente ou "com facilidade". With=com. Se colocarmas "with easily" grosseiramente, no português, ficaria "Com com facilidade". Espero ter ajudado Zebra-head.

October 19, 2014

https://www.duolingo.com/Elielduolingo

"with easily" = "com facilmente"

January 3, 2015

https://www.duolingo.com/carinapompa

she reads facility

March 20, 2013

https://www.duolingo.com/borgesgalvao

Não, carinapompa.

"She reads facility" = "ela lê facilidade".

A frase não é sobre o que ela lê, mas sobre o modo como ela lê.

Facility = facilidade. easily = facilmente.

Difficulty = dificuldade difficultly = dificilmente

June 13, 2013

https://www.duolingo.com/DiogoFelipe

Ela lê com facilidade ou facilmente

February 12, 2013

https://www.duolingo.com/hbarros33

facility, it's correct?

December 18, 2013

https://www.duolingo.com/BrunoTorbitoni

Coloquei ease e aceitou.

February 4, 2014

https://www.duolingo.com/IsadoraSine

Na tradução de "facilmente" não tem "easily"

March 19, 2014

https://www.duolingo.com/tianopo

por que não tem with?

March 27, 2014

https://www.duolingo.com/paulinho_gc82-14

Respondi She reads with easiness e não aceitaram, mas havia a sugestão de se usar essas palavras como resposta. Sabia que podia usar o easily, mas pensei que fossem aceitar a outra forma que usei. Vou reportar o erro.

April 4, 2014

https://www.duolingo.com/lino4000

A sugestão não significa estar certa em todos os contextos. Não há erro.

July 25, 2017

https://www.duolingo.com/luccachegou

"She easily reads." Por que está errado? Não pode de forma alguma?

July 24, 2016

https://www.duolingo.com/JaumCardoso

Por que não aceitou "She easily reads"?

March 15, 2017

https://www.duolingo.com/noslim

Duas alternativas estão corretas: "Ela lê facilmente." e "Ela lê palavras."

March 12, 2013

https://www.duolingo.com/guilhermenarbona

she reads easily = facilmente/com facilidade. No português facilmente é mesma cosia que com facilidade. Another exemple.

difficultly = dificilmente/ com dificuldade. ; )ok ?

December 5, 2014

https://www.duolingo.com/Davi_SanPer

I don't understand why doesn't accepted "with facility"

December 8, 2014

https://www.duolingo.com/brunamarketing

Eu respondi She reads with easily ,porque o Duolingo não aceitou?

January 27, 2015

https://www.duolingo.com/Duol122

A FRASE que o Duolingo me deu em português para traduzir para o inglês É "Ela lê com facilidade" e não ->Ela lê facilmente -> como ficou na verdade a tradução "she reads easily". Então não entendi , por que não é ->she reads with facility.

September 23, 2015

https://www.duolingo.com/leandrokenedy15

E porque ease e não easily ?

January 1, 2016

https://www.duolingo.com/dekichigo

não aceito não faz she could dance on the weekend

March 22, 2016

https://www.duolingo.com/rennebreno

"She reads easily" na SESSÃO "ANIMALS"?

Há outras frases que não fazem parte desta sessão.

Fix it, please.

February 8, 2017

https://www.duolingo.com/Joel_Barradas

coco

June 27, 2017

https://www.duolingo.com/RafaelGome54

"She reads with happiness" achei q hapinees fosse felicidade, porque nao aceitou?

August 1, 2017

https://www.duolingo.com/Reyfagundes58

Pois; a frase diz: ela lê com facilidade, e não com "felicidade". Por isso vc não acertou.

August 2, 2017

https://www.duolingo.com/Deby819262

Facility its the same that ease

August 22, 2017

https://www.duolingo.com/ruancostmateus

As veses o nosso português atrapalha ... !

January 10, 2018

https://www.duolingo.com/Karen376109

Easily seria "facilmente", ou seja, adverbio de modo que não condiz com essa tradução.

April 27, 2018

https://www.duolingo.com/Guilherme548274

Não seria "she reads with facility" não?

May 22, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.