1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Veía el partido en la televi…

"Veía el partido en la televisión."

Übersetzung:Sie sah das Spiel im Fernsehen.

November 19, 2016

12 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/zeozeos

Er sah die Partei im Fernsehen - falsch. kann mir jemand erklären warum ?


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Nicht alle theoretisch möglichen Übersetzungen für eine Vokabel sind sinnvoll, wenn sie in im Kontext eines Satzes verwendet werden. Hier "die Partei" im Fernsehen zu sehen, ist nun wirklich sehr weit hergeholt und unrealistisch - das ist mir bisher noch nie in der Praxis gelungen. Wäre es da nicht gut, wenn man sich auf da auf den wesentlich wahrscheinlicheren Fall, dass man ein Spiel im Fernsehen sieht, begrenzt?

Ansonsten könnte man auch noch einfordern, dass man "die Urkunde / den Amtsbereich" im Fernsehen sah. Das sind alles wunderschöne Übersetzungsmöglichkeiten für "partido":

https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/partido


https://www.duolingo.com/profile/OliverKK69

Das klingt nicht besonders realistisch, eine Partei besteht ja meistens aus mehr oder weniger zahlreichen Personen (mal abgesehen von Herrn Wilders VVD), die man eher nicht alle zusammen im Fernsehen sieht...


https://www.duolingo.com/profile/TomWingo

Das war auch meine Antwort: "Er sah die Partei im Fernsehen." War bei mir auch falsch. LOL


https://www.duolingo.com/profile/PatrickMun13

Das ist zwar etwas weit hergeholt, mit der Partei aber es geht hier ja nicht um den Sinngehalt der Sätze sondern um die reine Übersetzung. Von daher müsste es formal doch korrekt sein.


https://www.duolingo.com/profile/Sylvia792477

"veia" kann sowohl die 1. Person Singular Imperfekt als auch die 3. Person Singular sein. Also die richtige Übersetzung kann lauten: Ich sah die Partei/das Spiel …, er sah die Partei …. und auch "sie sah.... Alle drei Möglichkeiten müssten als richtig gewertet werden, Duolingo ist ja sonst sehr genau mit der exakten Übersetzung der richtigen Personalform.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

"Ich sah das Spiel im Fernsehen" wurde gerade bei mir als richtig akzeptiert (freie Übersetzung). "Er" habe ich noch nicht ausprobiert.


https://www.duolingo.com/profile/roland23775

ich sah die Partie ....


https://www.duolingo.com/profile/RichterGio

Eso tbn puede significar que ¡YO VEÍA!!!


https://www.duolingo.com/profile/bibinka10

Ich wußte nicht das el partido das spiel ist, hatte auch erst an die Partei gedacht. Würde ja auch gehen


https://www.duolingo.com/profile/Erich961549

Was ist an vio falsch


https://www.duolingo.com/profile/Biggi325882

...sah sie/er das Spiel mehrmals??? ...

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.