"Partidele politice promit multe în campania electorală!"

Translation:The political parties make a lot of promises in the election campaign.

November 19, 2016



Sounds familiar

November 19, 2016

  • 988

Why is it "multe" and not "mult"? It looks to me like this functions as an adverb in the Romanian sentence, even though it's more like an adjective in the English.

June 4, 2017


Apparently, politicians actually tend to keep their promises.

December 27, 2016


I was marked wrong for "the political parties promise many things in the election campaign". I'm not complaining -- more, it occurs to me that "multe" as a substantive use of an adjective (ie, "stii multe" means "you know many THINGS") is something that only makes sense to me because the Romans did it. Is that substantive use of adjectives (multe, etc) explicitly taught somewhere in this course? It's more complicated in a language with a neuter.

January 14, 2017


Actually it exists (but very rarely) in English... Think as an example the word "good" in English. Especially in the plural: "the goods".

April 19, 2017


In practice - as in, in everyday English - ''...promise many things'' and ''...promise much'' would, in this sentence, be acceptable, if not normal.

October 16, 2018
Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.