"Мы должны сильно любить самих себя."

Перевод:Nos tenemos que querer mucho a nosotros mismos.

November 19, 2016

5 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/lxymtn

Подскажите пожалуйста почему не принимается вариант "Nosotros tenemos que querer mucho a nosotros mismos"


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Из-за того, что дополнение — это личное местоимение, оно обязательно должно дублироваться безударным местоимением, То есть без nos нельзя.


https://www.duolingo.com/profile/habesp

не совсем ясно. мы должны любить - "nosotros tenemos que querEMOS"? почему не "tenemos que querER"?


https://www.duolingo.com/profile/Lyudmila62

Действие (любить) направлено на себя, поэтому используется возвратный глагол quererse. Мы должны любить себя (=любить нас) по-испански будет либо "Nos tenemos que querer ", либо " tenemos que quererNos " . Для того, чтобы подчеркнуть, что любить надо не просто себя, а самих себя, добавляется концовка "a nosotros mismos" с персональным "a" впереди.


https://www.duolingo.com/profile/Alexey914898

Tener que не всегда имеет значение "вынужденности"? Здесь же это выражение не употреблено в смысле "нам приходится"? Я, возможно, не настолько силён и в английском, но если провести аналогию, то к чему значение tener que в этом предложении было бы ближе: have to, must, need, had better?

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.