1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Sí, lo supo."

"Sí, lo supo."

Übersetzung:Ja, er wusste es.

November 19, 2016

12 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/DietmarB.

"Doch, er wusste es" sollte auch gelten.


https://www.duolingo.com/profile/PeterTausc

Woher sehe ich das es "er" und nicht "ich" ist?


https://www.duolingo.com/profile/Werner121

Dann hiesse es "supe"


https://www.duolingo.com/profile/noli971379

Warum ist denn hier kein akzent auf dem o?


https://www.duolingo.com/profile/David_Mol_Cub

Die Betonung liegt auf der ersten Silbe (sUUUpo)


https://www.duolingo.com/profile/pup815290

Warum nicht ,sí, él lo sabía? Supo!?


https://www.duolingo.com/profile/Cori262199

Das Verb saber ist unregelmäßig in dieser Zeitform.


https://www.duolingo.com/profile/tolip18

Ich gebe dir recht sabía wäre richtiger gewesen = er wusste es nicht él lo supo = er erfuhr es nicht


https://www.duolingo.com/profile/PJS145843

Könnte es nicht theoretisch auch heißen "Ja, es wusste" wenn ich von einem intelligenten Tier spreche?


https://www.duolingo.com/profile/Christian-Z-

Nein, weil "es" in deinem Beispiel das Subjekt im Satz ist und dann nicht mit lo übersetzt werden kann. Hier ist es das Objekt, also das was gewusst wird, nicht derjenige, wer es weiß.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.
Anfangen