The website gives "bye-bye" as the only translation for "pa-pa" (I tried "bye" and it didn't work.) Does "pa-pa" have the same childish and silly connotation as it does with English? Thanks :)
Pa-pa doesn't have a childish connotation and it is frequently used amongst adults as well (: it may just sound childish depending on what your native language is.
Is it pronounced "pa pa" or "pascal pa"? the voice says "pascal pa", and i assume pa-pa is the shorthand version of that, but do you say it "pa pa" or "pascal pa"?
Isn't this just Bucharest localism? I lived in Timisoara for 5 months and I heard it maybe once.
I better not confuse "pa-pa" with "papa" which sounds the same in my language but it's a slang term for "bud", "buddy", "dude", etc. XD
Two native Romanian speakers told me that Romanians don´t say pa-pa in the meaning of "good-bye". One of them said they use it when they eat, the other said children use this when they want to eat...???
My family uses papa informally as in "hai și papa", but pa-pa pronounced hyphenated is "bye-bye". Transylvanian family
Pa-pa is bye-bye. THe other similarly sounding "papa" are used for "food" especially by small children learning to speak (are easily pronounced by them) and means indeed food. Please note the difference: "pa-pa", (which can be also said just by it simple "pa" form, meaning "bye", not the repetitive"bye-bye") and the other "papa" (writen in one word) which is then colloquial "food" (used mainly for infants)
The sound pa-scal-pa is totally unknown to native speakers of romanian. It is a bug in this app. Do not worry every app has bugs. For users : ignore it. For the owners: please fix it.