"Brot und Schokoladentafeln sind alles, was ich brauche."

Traduction :Du pain et des tablettes de chocolat sont tout ce dont j'ai besoin.

November 19, 2016

31 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/GwelThieborges

Pourquoi est-ce qu'il y a une virgule ? Est-elle obligatoire ?

November 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MelvilQ

Oui, c'est obligatoire en allemand car c'est une proposition rélative.

November 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GwelThieborges

D'accord, merci beaucoup !

January 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jd_musicien

Et je propose "Tout ce dont j'ai besoin, c'est de pain et de tablettes de chocolat." C'est trop éloigné de la forme allemande ? Parce qu'en ce qui concerne le sens, ça m'a l'air exact ...

October 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Alicefruyt

Pour moi c'est la phrase qui devrait être comptée juste ! Je n'ai jamais entendu l'expression "plaque de chocolat" et dans la phrase allemande, "Tafel" est bien au pluriel

January 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/HyperLOWE

Tablette de chocolat est peut être familier. Mais surtout chez nous en France. D'ailleurs quand on dit tablette, on vois tout de suite les 16 carrés de chocolat qui la constitue ( ou plus selon la marque). Pourtant il y'a justement, les petites tablettes à 4 carrés que l'on enfonce dans une demie baguette pour le quatre heure.

Imaginez cette phrase dite par un ado dans une boulangerie, qui achète deux tablettes - à la vache violette- ( pour ne pas citer de marque) . La boulangère lui demande ce qu'il veut de plus et il répond :"Oh.. Nien..." - " Brot und Schokoladentafeln sind alles, was ich brauche".

Ensuite, il paie, et part s'assoir dans un parc, avec son mp3 dans les oreilles, sous le soleil, déguster son quatre heure....

February 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/berncol

Vous avez raison. Chez moi (en Suisse), il y a assez longtemps, on faisait la même chose en enfonçant une barre de 4 "carrés de chocolat" (on disait comme ça!) dans un "petit pain", parfois au lait, ou un "ballon" (boule de pain blanc). La barre de chocolat était l'une des six qui forment la "plaque de chocolat".

Même coutume qu'en France voisine avec des mots et des ingrédients adaptés aux us et coutumes locaux.

Et merci à HyperLOWE pour cette digression culinaire nostalgique... ;-)

February 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/HyperLOWE

:) Tu as raison ! Alicefruyt

Sauf en cuisine, je parle de la restauration. Les chefs utilisent des PLAQUES de chocolat et leurs utilisation est bien spécifique.

March 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Laphina.Fumino

Petit point culture : Pour le moment, partout où j'ai pu aller en Allemagne (Berlin, Niederrhein, Baden-Württemberg) les gens m'ont regardé avec des grands yeux quand j'ai mangé ma tablette de chocolat dans du pain. Eh oui! Si c'est le goûter typique des ecoliers français, la baguette avec une barre de chocolat est presque étrangère à nos voisins allemands !

May 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/HyperLOWE

Ah oui quand même...

Dire que à une époque nous ( étudiants) faisons ça avec une barre de lion dans un quart de pain ( bah oui ça calle lol)...

August 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Deodso

A mon époque plus ancienne c'était bien des carrés de chocolat dans du pain dit parisien, la baguette était réservée pour le dimanche, sans parler de la flûte encore plus mince

September 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Matthieu140739

Juste car je n ai pas mis de "s" à "alleS"

November 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

"Alle" est aussi différent de "alles" que 'tout' l'est de 'tous'. La machine a raison et elle est (à juste titre) implacable.

February 6, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Matthieu140739

Du chocolat ne convient pas?

November 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"...et du chocolat..." serait "...und Schokolade...".

November 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JM_JM_JM

"Barres de chocolat" devrait aussi être accepté: https://fr.wikipedia.org/wiki/Barre_chocolat%C3%A9e

May 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JosBettencourt

Oui, c'est mon avis aussi.

May 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Il me semble que c'est plutôt "ein Schokoriegel", pas la même chose.

May 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Tony979198

"du pain et des tablettes de chocolat sont tout ce que j'en ai besoin" ne va pas?

October 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Non, Tony! Le verbe est "avoir besoin DE" et le pronom "dont" est obligatoire dans ce cas. Tu pourrais dire "c'est tout ce que je veux", car "vouloir" est transitif direct, donc c.o.d. (accusatif en allemand).

November 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Tony979198

"dont j'ai besoin" et "que j'en ai besoin" ne sont pas la même chose dans ce cas?

November 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

"que j'en ai besoin" n'est pas possible, vous mettez un pronom pour "de" (en) et un autre pour le c.o.d. (que). On ne peut pas écrire les deux! "Avoir besoin de" n'a qu'un pronom possible, c'est "dont". Il serait faux de dire "que j'ai besoin".

November 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Tony979198

Merci beaucoup pour l'explication!

December 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ffff413634

JE PROPOSE AUSSI du pain et une tablette de chocolat, c'est tout ce dont j'ai besoin

January 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Mais pourquoi seulement une tablette de chocolat? Dans la phrase allemande c'est clairement au pluriel.

November 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Andi312975

Hallo Langmut, wieso hier nicht "...sont toutes ce qu'il me faut" ??? sind doch Brot und Schokies, also mehrere Sachen. Oder wegen der Allgemeinbegriffe ...

February 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Hi Andi, auch im deutschen steht "alles" und nicht "alle". Es geht um die allgemeine Aussage "Alles was ich im Leben brauche...".

February 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Deodso

sont tout ce qu'il me faut. Ici "tout " est un adverbe, il est donc invariable

September 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/berncol

Pas vraiment, non. Ici, le groupe "tout ce" est attribut du sujet "du pain et des tablettes de chocolats", et ce groupe représente le sujet pour la suite, soit "l'objet" dont j'ai besoin.

Dans ce groupe, le pronom est "ce" (repris par "dont" pour la suite), et "tout" est un adjectif indéfini, soit un déterminant qui modifie (ici il le renforce) le pronom "ce".

Si l'on modifie légèrement la phrase en disant "Du pain et des tablettes de chocolat sont TOUTES LES CHOSES dont j'ai besoin" - ce qui a grosso modo la même signification - on voit bien que "toutes les choses" est l'attribut du sujet, le pronom "ce" ayant été remplacé par "les choses". Et "tout" est devenu "toutes", pour s'accorder avec "les choses" (féminin pluriel). "tout" et ici "toutes" sont bien des déterminants: si "tout" était un adverbe, il serait invariable.

Désolé d'avoir été si long, mais la construction de cette phrase n'est pas élémentaire, avec en plus sa relative "dont ..." :-)

February 22, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.