"I only read the popular books."
Translation:Tôi chỉ đọc những cuốn sách phổ biến.
Cuốn is an earlier borrowing of the same Chinese loan-word (卷) and is more popularly used by Southern Vietnamese speakers. There is a difference though and it lies in the fact that you can use cuốn for rolls of food. e.g. A rice paper roll = Gỏi cuốn/Nem cuốn/Bánh tráng cuốn. You would never use quyển with that.