Shouldn't we be learning the noun genders?
Like every Romance language I'm aware of, Romanian has a male/female noun distinction. Yet, we aren't actually taught the genders of any nouns. We don't learn un șoarece or o carte, we just learn șoarece and carte.
Why is that? In the French course, we learn every noun alongside its definite article. Does Romanian drop articles, or is this planned to be added, or what?
Dictionare looks interesting, but if you know the correct base term (and that's not always obvious to a novice like me !), then http://ro.wiktionary.org/ is suprisingly useful. For most nouns there's normally a table at the bottom right, which will give the gender and various declensions.