1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Can we buy a tent at the par…

"Can we buy a tent at the park?"

Traducción:¿Podemos comprar una carpa en el parque?

November 20, 2016

64 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/FertChervu

¿Desde cuándo se ponen tiendas de campaña (carpas las del circo) en un parque, y encima de todo se compran? Es gramaticalmente correcta, pero no tiene ningún sentido :/.


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Te doy toda la razón.

Nosotros, al menos los españoles, los demás ni idea, llamamos cámping al recinto, dotado de ciertos servicios dónde la gente se instala en tiendas de campaña o roulottes, pero en inglés eso es un park o tal vez un camping park. Pero no un camping. Camping en inglés es sólo la actividad de acampar.

En cambio, para nosotros un parque es un lugar público y abierto, con vegetación, bancos y paseos. Como mucho venden piruletas y helados en verano.

Así que en mi opinión "park" debería traducirse en esta frase como "cámping"


https://www.duolingo.com/profile/ciralag

Si vieras cada cosa que ocurre en el mundo ni lo creerias.


https://www.duolingo.com/profile/Hoseok.s_Smile

solo son ejemplos :c


https://www.duolingo.com/profile/LEONORA1511

De acuerdo, aquí lo único que deben discutir es sobre el idioma, no se compliquen tanto.


https://www.duolingo.com/profile/angie.cort1

En.México utilizamos "Tienda de campaña " en vez de carpa


https://www.duolingo.com/profile/flikxxi

En españa también.


https://www.duolingo.com/profile/Lara737251

Y en España también, yo no entiendo por qué lo llamaron carpa, ni que fuese un circo...


https://www.duolingo.com/profile/pedras999

Tienda de campaña. Carpa es un toldo con cuatro patas


https://www.duolingo.com/profile/DavidMaldonado5

¿Podemos comprar una tienda ( de campaña) en el parque?


https://www.duolingo.com/profile/angie.cort1

En México decimos tienda de campaña. Carpa tiene otras acepciones, como "la carpa de un circo " o el nombre de un pez: "Ellos tienen un criadero de carpas"


https://www.duolingo.com/profile/CarlosOmar172301

en que casos se usa at the, en lugar de in the, on the,


https://www.duolingo.com/profile/amanda679423

por que se coloca at the park y no in the park o on the park


https://www.duolingo.com/profile/Ido156322

Porque sólo se está diciendo en qué ubicación está. Si hubiese duda de si dentro o fuera, para remarcarlo, diríamos "in the park". "On the park" no tiene sentido, no está sobre (por encima) del parque


https://www.duolingo.com/profile/ElizabethR38728

Porque me la toman como mala si use las palabras correctas, aghhh


https://www.duolingo.com/profile/Luis769569

En mi país es igual toldo o carpa.


https://www.duolingo.com/profile/FMarcosM1

Tienda de campañaaaaaaa


https://www.duolingo.com/profile/aurama16

En Colombia se usa carpa. Puede ser para acampar o ara algún evento .


https://www.duolingo.com/profile/clarkcccc

Por qué no lleva "to"??


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

despues de«can» y otros. verbos modales no se pone to


https://www.duolingo.com/profile/francomenjivar91

Puse podemos comprar en el parque una carpa


https://www.duolingo.com/profile/aboyer02

En inglés, se necesita escribir el objeto directo primero y una cláusula preposicional viene después . ¿cómo funciona en español?


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

Se puede poner detrás del objeto directo (lo más natural) o tambien delante del verbo. En general, si existe algún otro elemento, se elige la forma que más favorezca la comprensión o que haga más sencillo el "recorrido" del mensaje.

  • En el parque se puede comprar una tienda, pero no una bicicleta.

  • Se puede comprar una tienda en el parque, pero hay más variedad en un almacén especializado.


https://www.duolingo.com/profile/LEONORA1511

Cuál puse, si la frase ya está hecha?


https://www.duolingo.com/profile/ReginaSanM

Puse podemos comprar una carpa en el parque


https://www.duolingo.com/profile/SantiagoMo882123

Se responde exactamente igual a la correccion pero la califica mal


https://www.duolingo.com/profile/Ral511428

la frase no tiene sentido


https://www.duolingo.com/profile/MaraEugeni521260

Donde está lo equivocado si dije lo mismo que la traducción


https://www.duolingo.com/profile/MaraEugeni521260

Puse lo mismo y no se aceptó


https://www.duolingo.com/profile/KatyVazque

No entiendo nada, he puesto lo mismo y me decís que está mal?. Creo que teneis que reparar la máquina


https://www.duolingo.com/profile/Jared4053

puse lo mismo y me la puso mal


https://www.duolingo.com/profile/jose1996armenta

Me la saque bien y califico mal...


https://www.duolingo.com/profile/mariencita28

La, opción que me da es esa y me escribe la respuesta exacta y me dice que me equivoqué.


https://www.duolingo.com/profile/narajeff

La escribi bien y me la ponen mal


https://www.duolingo.com/profile/pacoide

Toldo = carpa o lona que se usa para cubrirse del sol, la lluvia, etc. A diferencia de la casa de campaña que esta esta completamente cerrada para protegerte de los insectos y animales, el toldo o lona solo funciona como un techo. La oración es un poco rara, pero si venden/rentan toldos en los parques, playas, bosques, etc.


https://www.duolingo.com/profile/edwinmader1

me gustaría que me aclararan porque at the park y no in the park. gracias


https://www.duolingo.com/profile/PilarBaraj3

La traducción la señala con error a pesar de escribirla como debe ser


https://www.duolingo.com/profile/EduardoNav903218

Es exactamente lo que yo escribí. No entiendo por qué fue calificada incorrecta.


https://www.duolingo.com/profile/miquel825578

Tienda de campaña. Tienda de cámping.


https://www.duolingo.com/profile/AlbeiroCar2

Me quito el punto simplemente por no colocar la interrogación están muy severos


https://www.duolingo.com/profile/Mili985869

Traduje igual y la pusieron incorrecta por que????????


https://www.duolingo.com/profile/JUANANGEL262823

Tienda de campaña es España


https://www.duolingo.com/profile/racsochulo

Mmm se ve igual mi respuesta


https://www.duolingo.com/profile/Chari439939

Se puede traducir por tienda


https://www.duolingo.com/profile/CarmenTorr38482

Puse para el parque , que también es correcto y me calificaron mal....


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

No es correcto, Carmen.

En el parque


https://www.duolingo.com/profile/sita958992

En español se dice tienda. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Angela884157

He puesto lo mismo y no lo acepta


https://www.duolingo.com/profile/Oscar372194

cuando dice carpa se refiere usted Poliglota, a un pez , o a una tienda de campaña? se me hace duro tener que utilizar mi idioma español con palabras en el lugar equivcado o de la manera equivocada. y tener que usarla para poder avanzar en el sistema DUOLINGO ,,,como perro amaestrado....


https://www.duolingo.com/profile/Miguelngel372319

Lo de la carpa, ¿de donde lo han sacado? La gente acampa en tiendas de campaña


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

En varios países de Latinoamérica la gente acampa en una carpa.


https://www.duolingo.com/profile/Miguelngel372319

Lo triste es que tengo que poner palabras que en mi vida normal no emplearía jamás, la gente que habla otros idiomas vienen a aprender español a España, no van a Colombia, Costa Rica, Perú,


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

No necesariamente es así. Si hablas inglés de primera lengua pero ahora vives en un país de Latinoamérica, ¿por qué irías a España para aprender la lengua del país donde vives?


https://www.duolingo.com/profile/_James017_

En España se dice tienda de campaña para ir de camping y carpa para la del circo.

VIVA ESPAÑA :v


https://www.duolingo.com/profile/Antonio860767

en español se entiende como tienda o tienda de campaña y no como carpa , sobre todo por la superficie ocupada


https://www.duolingo.com/profile/Omaira998904

Me pueden explicar por favor ,cuando en una oracion el verbo en infinitivo lleva TO y cuando no .


https://www.duolingo.com/profile/M.parlange

1- Los verbos modales van.siempre seguidos de un infinitivo. Cuando el verbo principal ("buy" en este caso) va PRECEDIDO de un verbo MODAL("can" en este caso), no lleva el "to".

  • I want to buy

  • I can buy.

2- SON VERBOS MODALES:

  • Can (y could), should, will, must, ought to (este es una excepción, sí lleva el "to"), would. ...

  • Y sus correspondentes formas negativas. Can't, (y couldn't), wont (will not), shouldn't, musn't, woulden't...

3- En los verbos modales, la tercera persona singular del presente NO toma una "s". I can go, he can go.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.