"Она только что сыграла свою последнюю роль."

Перевод:Elle venait de jouer son dernier rôle.

November 20, 2016

9 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/deathcookies3

Лучше перевод: Elle vient de jouer son dernier rôle


https://www.duolingo.com/profile/aMozart23

Почему venait, а не vient? Действительно, присоединяюсь ко всем комментаторам.


https://www.duolingo.com/profile/Facebook770886

Смысл, наверное, в том что она не сейчас "только что сыграла свою последнюю роль", а тогда, в момент, о котором должна идти речь. Тут, конечно, без контекста не понятно


https://www.duolingo.com/profile/cucuruznik

Правильно было бы принимать вариант "Elle vient de jouer"


https://www.duolingo.com/profile/kamyshovyjkot

Elle vient de jouer - лучше


https://www.duolingo.com/profile/Blackhawk36975

Почему здесь прилагательное стоит перед существительным?


https://www.duolingo.com/profile/Menelion

Некоторые прилагательные (bon, mauvais, premier, dernier, grand, petit etc.) обычно стоят перед существительными. Я бы спросил, почему здесь plus-que-parfait immédiat употреблено, вот это действительно вопрос.


https://www.duolingo.com/profile/Lana85488

До сих пор не исправили. Бред какой-то!


https://www.duolingo.com/profile/OqIc16

Уважаемые коллеги! Предлагаю свой вариант: она не так давно сыграла свою последнюю роль.

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.