"robot de bucătărie"
That would be correct if talking about an R2-D2 that knows how to cook :-)
technically "mixer" only mixes (liquids or semi-liquids, dough, etc.) while "robot de bucatarie" includes also choppers (knives for cutting vegetables, meat, etc.)
So is this like a Thermomix? I typed "kitchen machine", which was not excepted, but maybe that is thinking to German.
I'm English and went for food mixer - my old mixer had blades for chopping nuts etc too! This is an evolving area of language as they are still inventing the gadgets! Food processor is certainly a good translation. We have never possessed a full on food processor in pour household - we are still capable of doing things by hand!