"Я працюю професором."

Переклад:I work as a professor.

2 роки тому

2 коментарі


https://www.duolingo.com/dniprodd

лихо. я написав i work a professor. невірно бо немає артикля. але ж є. просить ще as. гугл перекладає з as: я працюю в якості професора без us: я працюю професором.

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 11

Google-translate перекладає буквально і може бути використаний лише для "технічного" перекладу, щоб можна було вловити основний зміст. Тим більше, що останній рік якось не пішов йому на користь, в його перекладах стало з'являтись занадто багато грубих і примітивних помилок. Наприклад, він затято ігнорує в реченнях "did" (та й взагалі у нього якісь постійні складнощі з адекватним переладом минулого часу), перекладаючи їх теперішнім часом, а "він" і "вона" частенько перекладає в тексті як "she" i "it" відповідно. І це лише найочевидніші. Тож на його переклад покладатися не варто в жодному разі. А в англійській мові те, ким ви працюєте, сприймається як одна з ваших якостей, отже правильний варіант цього речення для носіїв звучить так: "Я працюю в якості професора" - "I work as a professor".

1 рік тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.