1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Wir finden den Zeitpunkt für…

"Wir finden den Zeitpunkt für den Umzug."

Traduction :Nous trouvons le moment pour le déménagement.

November 20, 2016

23 messages


https://www.duolingo.com/profile/LaHeitz1

Dans la même idee ; Zeitpunkt peut être traduit par 'temps' mais ici ce n'est pas accepté, raison particulière.


https://www.duolingo.com/profile/GrossAlain

à mon avis non, je signale à DL


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

"Nous trouvons le temps pour le déménagement" : "Wir finden die Zeit für den Umzug."

Nous trouvons assez de temps (une journée, un week-end) pour le faire.

"Der Zeitpunkt" https://fr.pons.com/traduction?q=Zeitpunkt&l=defr&in=&lf=de est un temps plus court, "un moment". Nous trouvons le bon moment, la bonne date.


https://www.duolingo.com/profile/Mandefield

La traduction française est peut-être grammaticalement juste mais écorche l'oreille d'un français. Un français dirait : "Nous cherchons le bon moment pour déménager"


https://www.duolingo.com/profile/Cyberdome

Oui, dans l'usage on dit plutôt "trouver le temps" ou "trouver un moment". Pour que "trouver le moment" sonne juste à l'oreille il faut parler d'un moment spécifique. Exemple: "Nous devons trouver le moment ou nous sommes tous disponible en même temps pour le déménagement." La phrase de Duo n'est naturelle que dans un contexte ou la spécificité du moment est sous entendue et évidente. Comme d'habitude avec Duo, il faut souvent passer par des explications bien compliquées pour trouver le contexte qui peut donner sens a ses phrases :/


https://www.duolingo.com/profile/Raphowen

Umzug se traduit également "défilé" d'après l'aide, mais le mot n'est pas accepté dans la traduction. Comment cela se fait ?


https://www.duolingo.com/profile/Darkdoudou

je le signale aussi...


https://www.duolingo.com/profile/trunzler1

je propose également " le temps " en lieu est place de "moment" . question déjà débattue et non réglée


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Est-ce que j'ai bien compris que "temps" peut être interprété en deux façons?

  1. Une date et une heure précise pour commencer le déménagement? Tout le monde arrive à l'appartement samedi à dix heures pour porter les boîtes dans le camion.

  2. Une durée. J'ai autant d'autres choses à faire, je ne trouve pas le temps de faire le déménagement.

1 est exprimé par "Zeitpunkt", 2 par "Zeit". Mais est-ce qu'on vraiment utilise "temps" pour les deux situations?


https://www.duolingo.com/profile/berncol

Mettant à part "das Wetter", en français, "le temps" est plutôt une durée, sauf dans certaines expressions comme "il était temps", "arriver à temps"... Pour 1), ce serait plutôt "moment", "instant", "date", "heure", selon le cas (pas vraiment interchangeables). "Moment" et "instant" peuvent aussi exprimer des durées, en général courtes (donc tes rubriques 1 et 2). Le français n'est pas aussi précis que l'allemand, à ce sujet.

Mais la phrase, telle qu'elle est traduite par Duo, ne va pas du tout. Déjà on ne "trouve" pas une date, un moment, soit on "la cherche", soit on "l'a trouvée", mais le français ne s'arrête pas au court instant (une fraction de seconde) entre la recherche et le très bref instant où on le trouve: on le cherchait, on l'a trouvé. Ensuite, ce ne sera pas d'un "instant" ou d'un "moment", mais de longues heures dont on aura besoin pour effectuer un déménagement. Ce qu'il nous faut chercher, ce que nous allons trouver, c'est une "date" (même si l'on précise aussi l'heure). Donc la traduction la meilleure (ou la moins mauvaise) serait: "Nous cherchons la date pour le déménagement" ("une date" serait mieux que "la date", mais restons plus proche de la phrase originale). Je vais traduire ainsi... et signaler.


https://www.duolingo.com/profile/Francois-FGOUNOT

Petite correction : "en lieu ET place de... * C'était sans doute une faute de frappe.


https://www.duolingo.com/profile/hmcalmet

" Wir finden den Zeitpunkt für den Umzug" : Duo, vraiment trop casse-pieds : proposer 3 traductions et refuser celle que l'on a choisie alors qu'elle convient le mieux dans sa langue, ce n'est pas sympa, et un peu trop fréquent


https://www.duolingo.com/profile/W6I7maZz

Bonjour; la phrase : nous trouvons le moment pour le déménagement n est pas trop claire; que signifie-t-elle vraiment? Nous cherchons un moment , nous avons trouvé ou fixé le jour ...... etc...... Je vous remercie

Salutations

J.M.B


https://www.duolingo.com/profile/cricri811231

nous trouvons le temps de démanager devrait être accepté non ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"Nous trouvons le temps" me semble parler plutôt de la durée du déménagement et pas du moment où il commence, non?


https://www.duolingo.com/profile/Filhouse

Vous avez raison : La phrase, qui nous est proposée par Duo, signifie en réalité que "nous trouvons la date pour (faire) le déménagement"


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Non seulement les autres ont raison quant à la différence entre "Zeit" et "Zeitpunk", mais "de déménager" en français s'applique à soi-même. La phrase allemande ne dit rien de tel : il peut s'agir du déménagement d'un ami ou d'un client, pas seulement de sa propre famille.


https://www.duolingo.com/profile/Bertrand562516

Traduction n'rst ps usitée en français


https://www.duolingo.com/profile/jeanlouist16

peut -on dire cela en allemand pour exprimer QU'ON CHERCHE le moment pour déménager ? ou est-ce qu'il y a une autre phrase allemande pour dire qu'on cherche le moment pour déménager ? peut-être que Langmut peut nous éclairer à ce sujet ?merci!


https://www.duolingo.com/profile/nathalieto860336

je crois que l on dirait plutôt : " nous trouvons le temps pour le déménagement"


https://www.duolingo.com/profile/berncol

Le problème, c'est que Zeitpunkt ne signifie pas un laps de temps (soit, le temps qu'il faudra pour déménager), mais plutôt la date et l'heure à laquelle ce déménagement aura lieu, difficile à traduire d'un seul mot en français.

Notez que Umzug peut également signifier le défilé (dans le cas d'un cortège), ce qui donnerait "Nous cherchons (ou trouvons) la date et l'heure du défilé".


https://www.duolingo.com/profile/Paul318590

On ne peut pas mettre "On trouve..."?

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.