Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Let me finish."

Übersetzung:Lass mich ausreden.

Vor 4 Jahren

50 Kommentare


https://www.duolingo.com/tool79
tool79
  • 19
  • 14
  • 6

Lass es mich beenden?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/wataya
wataya
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 20
  • 10
  • 9
  • 9
  • 5

Geht auch.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/juliaschmidt

Hab ich auch geschrieben, wurde aber nicht anerkannt.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/SebastianL122646

Das wäre aber "Let me finish it." Bei mir hat es "Lass mich abschließen" nicht akzeptiert und es zu "Lasst mich abschließen" verbessert...

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Georg289701

Lass mich vollenden wurde auch nicht akzeptiert

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/DorotheaBa5

lass mich ausreden austrinken,aufhören,schreiben, essen,schlafen etc --- alles das kann "finish" bedeuten, je nach Auffindungssituation? Ach!!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Tink629986
Tink629986
  • 25
  • 21
  • 14
  • 11
  • 5
  • 59

"Let me finish" und "lass mich ausreden" ist die einzige Auswahl? Geht's noch?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/hans-hh

Ist ja nicht die einzige Auswahl. Wenn das jemand durch die Klotür ruft, an die du klopfst, bedeutet es zum Beispiel etwas anderes.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Tink629986
Tink629986
  • 25
  • 21
  • 14
  • 11
  • 5
  • 59

Das ist in der Android app die einzige mögliche Komplettierung gewesen.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/EvelineF.

Wo steht hier das Wort ausreden? Müsste doch dann heißen finish speaking

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/JrgenKnig1
JrgenKnig1
  • 22
  • 18
  • 2
  • 189

Wichtig ist der Kontext (Zusammenhang). Wenn jemand redet und wird unterbrochen, kann er einfach sagen: "Let me finish. / Laß mich ausreden." Das "speaking" ist dann nicht erforderlich.

Wenn jemand gerade Kaffee trinkt und vom Tisch weggerufen wird, könnte man auch "Let me finish." mit "Laß mich austrinken" übersetzen.

Der Kontext ist wichtig.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/margusoja

Ja, das ist absolut richtig. Man kan auf Englisch auch sagen "let me finish my sentence", aber ich vermute, dass das wird auch auf Deutch irgendwie anders übersetzt.

"let me finish speaking" klingt auch korrekt, ist aber nicht die übliche Redewendung.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/JrgenKnig1
JrgenKnig1
  • 22
  • 18
  • 2
  • 189

"let me finish my sentence"

Lass mich meinen Satz zu Ende reden. / Lass mich meinen Satz beenden.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/hans-hh

Wie, finnisch reden? Würde dann wohl heißen "let us speak Finnish". ;-)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/EvelineF.

Wer redet denn von Finnisch? Lass mich ausreden = let me finish speaking

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/margusoja

good joke :)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Rapoona
Rapoona
  • 22
  • 18
  • 15
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 2
  • 2
  • 1041

(Fainisch)??? Ich habe noch nie irgendjemanden das Wort so aussprechen hören. Weder Briten noch Amerikaner.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/mizinamo
mizinamo
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

Das würde so nur als Variante von "fine" + "-ish" gehen, also etwa "(mir geht's) ein bisschen gut, aber nicht wirklich".

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Doctor-John
Doctor-John
  • 25
  • 20
  • 11
  • 150

Beide er und sie sagen "Let me finish." Nicht "Let me fainish." -- 2018.03.15

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/bolimniebolimnie

Die englische Aussprache ist falsch! Es wird [fainisch] und nicht [finisch] ausgesprochen.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/retrusch

Auf dict.cc ist die Aussprache überall "finisch" und niemals "fainisch" Hab ich auch in der Realität noch nie gehört, sondern nur "finisch"

Wie kommt es nur, dass obiges Post so viele plus hat?? Man sagt "fainel" für final. Kommt die Idee von "fainisch" daher??

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/hans-hh

Wahrscheinlich ein Missverständnis. "bolimniebolinmie" meint, dass die Aussprache [fainish] falsch ist

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/retrusch

Aha... stimmt, wenn ich den Kommentar von "bolimniebolimnie" jetzt lese, verstehe ich nun, wie es gemeint ist. Das war wirklich ein Missverständnis meinerseits! Danke hans-hh!

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/serhed
serhed
  • 14
  • 10
  • 10

Ich habe vor einem halben Jahr und danach mehrfach diesen Fehler gemeldet, allerdings wird dies -genau wie die anderen Aussprachfehler- konsequent ignoriert.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/SebastianL122646

Nimmt auch nur fainisch als richtige Aussprache an.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/AdrianGlat

Wenn du nur das Wort anklickst ist es dann aber richtig, irgendwie komisvh

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/biggeluss

"Lass mich abschliessen" müsste ebenso richtig sein

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/hans-hh

Zwischen "lass" und "mich" gehört allerdings das Wörtchen "es'. Sonst denken alle an Tür abschließen . :-)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/YvonneYaza

Bei mir war "Lassen Sie mich ausreden" wäre ich ohne Vorgabe so auch nicht darauf gekommen. Ich hätte es als " Lass es mich beenden " übersetzt...

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/P-OS
P-OS
  • 14
  • 11

Ich würde sagen der englische Satz sollte "let me finish talking" lauten

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/hans-hh

Vermutlich sagt das aber so niemand in der Situation.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Vlad_D_from_L

"Lass mich fertig machen." als Antwortmöglichkeit bekommt in jedem Aufsatz ein "A" für "Ausdruck" an den Rand.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/RuthWenz

Warum gilt "Lass mich aussprechen" nicht?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Ingomarus

Die Sie-Form ("Lassen Sie mich ausreden") sollte wohl ebenfalls richtig sein. Es ist ja nicht gesagt, dass ich mit meinem Gesprächspartner per Du bin. Interessanterweise habe ich keine Möglichkeit, den Fehler zu melden. (Die Option steht einfach nicht zur Verfügung.)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Edith12172

Was hat denn finish mit ausreden zu tun

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/mizinamo
mizinamo
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

Jemanden ausreden lassen heißt, ihm zu erlauben, (mit seinen Worten) zu einem Ende zu kommen.

"finish" ist eben zu einem Ende zu kommen, zu beenden.

Dass die Aktivität, die man beendet, das Reden ist, kann sich im Englischen hier aus dem Kontext ergeben.

Ein bisschen wie "Ich muss mal" auf Deutsch. "müssen" hat per se nichts mit einer Toilette zu tun, trotzdem ist aus dem Kontext klar, was gemeint ist. Auf Englisch hingegen müsste man hier expliziter sein.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Wodi12

Lass mich abschließen ist genauso richtig wie lasst mich abschließen!

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/nerio.celis

Übersetzung: Lass mich Schluss machen.

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/DancingMou

“Lasse mich ausreden“ müsste auch richtig sein. Das war auch die Übersetzung von Let me finish und jetzt ist es falsch.

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/lefa.a

Woher soll man wissen ob Sie oder Du gemeint ist

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/mizinamo
mizinamo
  • 20
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

Geht nicht; ist beides "you". Auch "ihr" könnte gemeint sein ("Lasst mich ausreden!").

In so einem Fall werden normalerweise alle drei Übersetzungsmöglichkeiten ("du, ihr, Sie") akzeptiert.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Ingomarus

Wenn wir "ausreden" akzeptieren, sollten wir "aussprechen" ebenfalls nicht als falsch werten.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Isabella943148

Diesen Satz würde ich nie mit "Lass mich ausreden" übersetzen. Beim Worte antippen war nur diese Möglichkeit da und wurde als richtig gewertet. In meinen Augen ist das aber falsch. Ich würde den Satz auch mit "Lass mich beenden" übersetzen.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Peter322270

.... wieso denn um Himmelswillen. .. "ausreden" ? ??? Wer denkt sich so etwas denn aus. ....

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/margusoja

Das Problem liegt im Englischen - es gibt kein Wort für "ausreden". Wenn man den deutschen Satz "lass mich ausreden" auf Englisch übersetzt, dann läuft es normalerweise wie "let me finish".

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/avebreda

lass mich beenden oder enden oder ausreden, je nach Zusammenhang

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/elke408175

Lass mich fertig machen. (....ausreden, den Kaffee austrinken, den Text zu ende lesen....)

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/Andrea201221

das kann doch nicht stimmen!: Lass mich aufhören - könnte es zumindest auch heißen

Vor 5 Monaten

https://www.duolingo.com/lololol571218

'Lass mich ausreden' geht

Vor 2 Monaten