1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "Totes dues dones són profess…

"Totes dues dones són professores."

Traducción:Ambas mujeres son profesoras.

November 20, 2016

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Juan178501

Pero para efectos del ejercicio, no es correcto escribir como respuesta: "Ambas profesoras"? El traductor me revela que la traducción es: " Les dues dones són professores. Para "totes dues dones són professores" me dice que la traducción en castellano es: "Ambas mujeres son profesoras". Debo hacer la traducción con la palabra aprendida o debo hacer una traducción apropiada según el contexto? Puede alguien aclararlo, por favor? Es que para el principiante, la traducción que ofrece Duolingo confunde y no se reafirma el conocimiento del tema en cuestión. Supongo que sera porque en castellano suena extraño decir "Ambas mujeres son profesoras".


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

tots + NUMERAL (+ NOMBRE)

Conocemos la construcción ARTÍCULO DETERMINADO + NUMERAL (+ NOMBRE).

  • Els tres homes són empresaris. (Los tres hombres son empresarios.)
  • A mi, dels membres dels Beatles, m'agraden els quatre. (A mí, de los miembros de los Beatles, me gustan los cuatro.)
  • Les dues tortugues son molt boniques, però no són blaves. (Las dos tortugas son muy bonitas, pero no son azules.)

Si el nombre ha sido ya introducido y no tiene restricciones (adjetivos especificadores), en catalán se puede usar el cuantificador tot en plural —en lugar del artículo definido— para hacer la construcción tots + NUMERAL + NOMBRE. (El nombre puede elidirse si es consabido.) Se suele traducir al español con el artículo definido.

  • Tots tres homes són empresaris. (Los tres hombres son empresarios.)
  • A mi, dels membres dels Beatles, m'agraden tots quatre. (A mí, de los miembros de los Beatles, me gustan los cuatro.)
  • Totes dues tortugues son molt boniques, però no són blaves. (Ambas tortugas son muy bonitas, pero no son azules.)

Esta construcción tiene un cierto valor distributivo (se aplica individualmente a cada miembro), en lugar de puramente colectivo. (Por eso, si el número es el dos es preferible traducir por ambos, que también tiene valor distributivo.) Así, la oración tots tres homes són empresaris indica que cada uno de ellos es empresario, mientras que els tres homes són empresaris podría dar a entender que forman una sociedad. Quizás se vea más clara la diferencia en el caso de m'agraden tots quatre (Beatles), que significa que al emisor le gusta cada miembro individualmente, mientras que m'agraden els quatre da a entender que le gustan como grupo.


Como se ha dicho, el nombre tiene que haber sido introducido previamente en el discurso y no tener restricciones adicionales. Estas construcciones son incorrectas:

  • *Cal tenir tots dos codis blaus. (Hay que tener los dos códigos azules.)blaus es un especificador
    (En su lugar se dirá: Cal tenir els dos codis blaus.)

  • *Menjaré totes dues pomes que queden. (Comeré las dos manzanas que quedan.)que queden es un especificador
    (En su lugar se dirá: Menjaré les dues pomes que queden.)


ambdós

En el caso particular de que el numeral sea dos, en catalán también se puede usar ambdós (ambos), si bien no lo recomendamos por considerarse arcaico y literario.

  • Ambdues tortugues son molt boniques, però no són blaves. (Ambas tortugas son muy bonitas, pero no son azules.)

https://www.duolingo.com/profile/lacacademuntanya

Creo que debería ser "las dues dones són professores". Si poneis "totes" no sabemos cómo ponerlo... ambas? todas?... enfin..


https://www.duolingo.com/profile/asfarer

tots dos / totes dues son las formas catalanas genuinas para decir "ambos" y "ambas".


https://www.duolingo.com/profile/airuncat

Sí, però en aquest cas, jo més aviat diria "totes dues són professores" o "les dues dones són professores", no? Per mi "totes dues dones" sona estrany.

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.