A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"We do not think."

Fordítás:Nem gondolkodunk.

4 éve

13 hozzászólás


https://www.duolingo.com/TamsKoczka1

szerintem a "nem gondoljuk" is helyes, nem?

4 éve

https://www.duolingo.com/Gizus123

Én is elbuktam egy szivet emiatt, de talán akkor lenne jó a fordításunk, ha az angol végén ott lenne az "it" is.

3 éve

https://www.duolingo.com/Night-Must-Fall

Nem, az semmiképpen :)

4 éve

https://www.duolingo.com/PalNabilek

Miért is?

3 hónapja

https://www.duolingo.com/PalNabilek

A "think" megadott jelentése gondolkodik, illetve gondol! A második értelmezést használva miért nem jó válasz a "Nem gondoljuk"!

3 hónapja

https://www.duolingo.com/szilarduk
szilarduk
  • 25
  • 20
  • 11
  • 8
  • 4
  • 128

Az inkabb 'We do not think so.' volna, de elkepzelheto, hogy 'so' nelkul is hasznaljak abban a jelentesben is.

4 éve

https://www.duolingo.com/ZoltnRcz

Gondolkozunk miért nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/szilarduk
szilarduk
  • 25
  • 20
  • 11
  • 8
  • 4
  • 128

Az is jó, csak a program nem fogadja el. Gondolkodik és gondolkozik mind a kettő helyes.

4 éve

https://www.duolingo.com/zarazs

Mikor lenne folyamatos jelen ido?

3 éve

https://www.duolingo.com/jokutine

Miért nem jó, hogy "Mi gondoljuk?"

3 éve

https://www.duolingo.com/Night-Must-Fall

Ez tagadás. "do not"

3 éve

https://www.duolingo.com/jokutine

Bocsánat: Mi nem gondoljuk. Miért nem jó?

3 éve

https://www.duolingo.com/Night-Must-Fall

Szerintem mert a magyarban benne van a tárgy így. Mi nem gondoljuk. = We do not think this/that. Az angolban meg nem. De ez csak privát vélemény.

3 éve