"Er hat Verbindungen."

Traduction :Il a des connexions.

November 20, 2016

10 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/AntoniniMa1

Il y a plusieurs sens : réunions ,liaisons etc.... Et il n'y a pas de texte suffisant pour trancher ,me semble-t-il !

November 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Unbekann

Une telle phrase en allemand fait penser "aux relations" d'une personne!

January 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Milauya

Je pense qu'on pourrait aussi traduire par "il a des contacts".. Mais dans tous les cas, le sens me semble clair..

January 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Philippe980046

"Avoir des connexions" tient plus du jargon professionnel que du bon français. J'imagine que le bourgeois qui dira au policier pour l'impressionner:"j'ai des connexions". va se faire rire au nez.

February 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Unbekann

Et oui, il dira "J'ai des relations.... moi" :-) !

February 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GrardBarro

die Verbindung, die Beziehung, das Verhâltnis....Quelles sont vraiment les différences?

February 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Unbekann

C'est un peu comme en français, ça dépend du contexte et aussi du fait d'utiliser le pluriel ou le singulier, l'article défini ou indéfini : par exemple "er hat ein Verhältnis" indique qu'il a une liaison (avec quelqu'un), mais "er lebt über seine Verhältnisse" (il vit au-dessus de ses moyens)... "Er hat eine gute Beziehung zu seiner Mutter", "er hat Beziehungen (des relations politiques ou économiques..)"

February 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Et lorsqu'on prend le train, cela peut aussi signifier qu'on a des correspondances lorsqu'on change de convoi.

December 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/berncol

Ne serait-ce pas du franglais, plutôt? Une "correspondance" dans le cadre ferroviaire ou des vols commerciaux se dit "a connection". De même dans la traduction de Duo, "avoir des connexions" est la traduction en anglais pour dire "avoir des relations" (to have connections). Les commentaires de Philippe et Unbekann il y a deux ans allaient déjà dans ce sens..

J'ai essayé de traduire par "J'ai un réseau", également issu du parler professionnel pour indiquer les relations dont on dispose, pour l'instant refusé. Je vais signaler.

April 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

On entend également "j'ai une connexion Internet". Peut-être s'agit-il de ça?

April 3, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.