"The pineapple and the carrot are on the table."
Translation:Ananasul și morcovul sunt pe masă.
Is there a significant difference between se află pe masă and pe masă for on the table?
i'm wondering the same thing. what is better: 'a se afla pe masă' means 'to exist on the table' or 'to lie on the tableț
I guess it's the same as in English: "They are on the table" is just a bit more lazy than "They are located/lying on the table". Maybe you'd prefer a longer, more specific statement in written texts.