"Утки не плавают в феврале."

Перевод:Los patos no nadan en febrero.

November 20, 2016

11 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Avocado19

Почему не принимается "unos patos no nadan en febrero"? Если мы говорим об абстрактых утках, нужно же использовать неопределенный артикль. Используя Los patos мы говорим, что именно эти утки не плавают в феврале. Типа все плавают, а именно эти не плавают.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Вы ошибаетесь.

  • Используя артикль unos вы как раз делаете уток конкретными. Неопределёнными, но конкретными.
  • Артикль los в этом случае используется для обобщения и смысл такой, что все утки как класс.

https://www.duolingo.com/profile/Avocado19

Спасибо!


https://www.duolingo.com/profile/AndrewBast18

А совсем без артикля нельзя? Как раз для обобщения. Él come manzanas, значит, без артикля, а уткам без него никак? Непонятно.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Нет, нельзя. Подлежащему совершенно необходим артикль. В этом, собственно, и разница. Здесь — подлежащее, там — дополнение.


https://www.duolingo.com/profile/jyVS1

"las patas no nadan en febrero" - не принято!


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Las patas не обозначает всех уток, только самок. В этом смысле ваше предложение выглядит странно... то есть самки значит не плавают, а самцы, они же селезни? Плавают?


https://www.duolingo.com/profile/jyVS1

Вы правы, спасибо!


https://www.duolingo.com/profile/31488

Но в предложении нет уточнения, что речь идет про уток как класс. Ведь есть же предложения, где лошади едят мясо и я - пингвин. И там не надо ничего логически додумывать, пингвин - так пингвин. Поэтому с русского утки всё-таки могут переводиться и как именно утки-самки, а не утки - как класс.


https://www.duolingo.com/profile/ddflowanton

Интересная логика. А в предложении "Кошки гуляют сами по себе" только о самках кошек речь или о кошках как классе? Коты и котята не гуляют сами по себе? Если нет специального слова для представителя определенного пола (кот, селезень, кобыла, козел), и нет уточнения пола ("Самки уток не имеют яркой окраски"), или однозначного контекста ("Утки откладывают только по одному яйцу в день"), то, очевидно, речь о классе живых существ. "Горные козы с легкостью удерживаются на почти отвесных склонах". И козы, и козлы и козлята. Все однозначно. И в испанском тоже: Las cabras montesas pueden vivir hasta 16-18 años.


https://www.duolingo.com/profile/b1M73

почему не хочет принимать с маленькой буквы во всём курсе принимает а тут начал противиться

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.