1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "We have two choices."

"We have two choices."

Перевод:У нас есть два выбора.

February 20, 2014

51 комментарий


https://www.duolingo.com/profile/ZNicholasV

Логично было бы переводить - У нас есть два варианта.


https://www.duolingo.com/profile/OlexandrSh2

а теперь переведите: "У нас есть два варианта." обратно на английский...


https://www.duolingo.com/profile/Lebnik

we have two variants


https://www.duolingo.com/profile/OlexandrSh2

еще можно "we have two options", но никак не "choice", "choice" все же - "выбор" а не "вариант"


https://www.duolingo.com/profile/QurtQurt

That's accepted.


https://www.duolingo.com/profile/arthur0703

Я носитель языка, но мне почему-то вообще не режет слух такое выражение. Всё очень логично. У нас есть два выбора: либо сделать то, либо это.

И вообще, почему выбор-то может быть один? Если мы выбирали дважды или если нам позволили выбирать два варианта, то выборов будет два...


https://www.duolingo.com/profile/Swetlay

Вы всегда делали ВЫБОР, а не выборы. И в таких случаях грамотный человек скажет у вас было две возможности ВЫБОРА.


https://www.duolingo.com/profile/arthur0703

Значит, по-вашему, я неграмотный. И создатели курса тоже.

Я не могу с вами согласиться, к сожалению. Я в своей жизни делал не один выбор, а много выборов.


https://www.duolingo.com/profile/Y9JF4

На протяжении жизни делается много выборов, согласен, но в данный временной промежуток у нас есть выбор - один из предложенных вариантов. Солидарен с толпой.


https://www.duolingo.com/profile/Y9JF4

И ещё, быть носителем - ещё не значит грамотно говорить/рассуждать. Не в обиду, но мне, как человеку, грамотно изъясняющемуся слух очень даже режет "у нас есть два выбора". Лично я бы так никогда в жизни не сказал. Даже, если у нас и, впрямь, два процесса выбора подряд, то куда лаконичней будет звучать: "we have.... Да я даже не знаю... По-русски так не говорят. Говорят, например," сегодня мы выбираем президента, а затем сразу на выборы губернатора". Или я неверно трактую choice?! Может в данном контексте это, как раз, аналог варианта/опции? Разъясните пожалуйста. Thx


https://www.duolingo.com/profile/Swetlay

ОХ! Бедный НАШ язык!!! Отсылаю к словарю Ушакова "Слово Выбор в словаре Д.Н. Ушакова ВЫ́БОР, выбора, ·муж. 1. только ед. Действие по гл. слова-выбирать" title='что такое выбирать, слова-Значение">значение слова выбирать в словаре Ушакова'>выбирать в 1 ·знач. - выбрать. Сделать хороший выбор. Выбор помощника. Выбор пал на него. Право выбора. | То, что выбрано. Ваш выбор плох. | Возможность выбрать. У меня нет выбора. У меня нет другого выбора. 2. только мн. Избрание голосованием должностных лиц, представителей. Выборы в совет. Служить по выборам (по избранию, не по назначению; ·дорев. ). | Собрание избирателей для выборов. Пошел на выборы. Присутствовал на выборах. 3. только ед. Подбор, ассортимент (товаров; ·торг. ). Большой выбор. Плохой выбор. Сегодня нет никакого выбора. • На выбор - на усмотрение, на вкус.

Обратите внимание, слово ВЫБОР имеет либо ТОЛЬКО форму единственного числа ( и это те случаи, когда мы говорим о выборе жизненного пути и т.д.; либо только форму множественного, это когда мы говорим о выборах - в парламент, например. Поэтому правильно употреблять множественное число в таком предложении: Все пошли на выборы. И только единственное, если Вы делаете правильный ВЫБОР. Как-то так... И словари вам в помощь - и не только английские )))


https://www.duolingo.com/profile/Aleksej417025

Выбор это дорога, развилка. Либо туда, либо сюда. Два выбора это куда? А в жизни мы все делаем выбор, потом другой, потом еще, но всегда один.


https://www.duolingo.com/profile/qmm29

Представь что ты прошел одну развилку (это первый выбор), и через метр еще одна развилка( второй выбор). Вот в сумме и получилось 2 выбора.


https://www.duolingo.com/profile/Kaa44

Вы - неграмотный. И конкретное лицо, которое придумало такой вариант ответа - тоже. А создатели курса тут не при чем.


https://www.duolingo.com/profile/Swetlay

Это ваше право


https://www.duolingo.com/profile/HrVo14

Не много выборов (это не корректно),а много раз делал выбор


https://www.duolingo.com/profile/khLV2

Много раз совершал выбор


https://www.duolingo.com/profile/ErichHartm7

На Вашем месте не стоило бы говорить о том, что являетесь носителем языка. Разве что Вы родом из Одессы, где в обиходе выражение "две большие разницы". И, раз уж Вы задали вопрос, то да, неграмотный. И причем здесь создатели курса и их грамотность, когда речь всего лишь об одном конкретном предложении? Вы путаете тёплое с мягким, что ещё раз подтверждает ваш уровень грамотности. Извините за много букв.


https://www.duolingo.com/profile/Cyril113420

Мне кажется, что два выбора - это как две большие разницы. ))) Выбор, как и разница, либо есть, либо нет. Если выбор есть, то он может быть из двух вариантов или из множества.


https://www.duolingo.com/profile/Swetlay

Кто ж спорит: вариантов может быть и два, и больше, слово "вариант" имеет форму множественного числа, слово "выбор" - только форму единственного.


https://www.duolingo.com/profile/CBFg14

+1 две большие и четыре маленькие )


https://www.duolingo.com/profile/OlgaNedol

Выбор всегда один, а вот вариантов или возможностей выбора может быть сколько угодно.


https://www.duolingo.com/profile/name926502

Вы не носитель языка - Вы позорище!


https://www.duolingo.com/profile/CBFg14

К сожалению, носитель вы не очень грамотный. Читайте больше. И будет вам счастье... Или не будет, но стилистических ошибок точно не будет ;)


https://www.duolingo.com/profile/Xx5j5

Два выбора, это точно не по-русски! Это похоже на одесское "это таки две большие разницы"))


https://www.duolingo.com/profile/ke4i9

Можно сделать выбор чего-то или ково-то ,но по русски не говорят два выбора три выбора т.к. выбор это не яблоки или груши


https://www.duolingo.com/profile/Aleksej417025

Вот это чистая Одесса! Выбор всегда предусматривает два варианта: или- или. Так два выбора это, таки, четыре варианта, или шо? Умом понимаю, что правильный перевод: "У нас есть два выбора", а внутренний голос говорит: ну не по русски это.


https://www.duolingo.com/profile/Ivan_Pusher

ИМХО это похоже на слово "альтернатива". Если есть альтернативы, значит есть выбр. Вообще есть три разных сущности: постановка задачи выбора, один из вариантов выбора и выбранный в конечном счёте вариант. Эти три сущности часто путают, называя одинаковыми словами. Как тут разобраться?


https://www.duolingo.com/profile/Baranov1952

Вы правы. Словари это подтверждают: choice Развернуть статью | LingvoUniversal (En-Ru) [transcription]брит. / амер. 1. сущ. 1) выбор, отбор; подбор; селекция 2) выбор, альтернатива; предмет выбора; результат выбора 3) ассортимент 4) право выбора, возможность выбора 5) лучшее, отборное, "сливки" 6) избранник; избранница

Думаю, что для понимания слова choice (как и в русском языке) нужен контекст :-)


https://www.duolingo.com/profile/Alexander47848

Совершенно верно, выбор из двух - это alternative. "We have an alternative, but not a choice". (Tom Stoppard. Rozenkrants and Gildenstern are dead.)


https://www.duolingo.com/profile/Y9JF4

In my honest opinion, это уже филология


https://www.duolingo.com/profile/Alexander47848

"We have an alternative, but not a choice." Tom Stoppard. Rozenkrants and Gildenstern are dead. Выбор из двух - это альтернатива. Нужно использовать богатство языка.


https://www.duolingo.com/profile/cBeB6

Модераторы, по-русски так не говорят. Либо У нас есть выбор. Либо У нас есть варианты. Либо У нас есть 2 пути.


https://www.duolingo.com/profile/Vic_D

На сегодняшний день 78 комментариев, оставленных в основном возмущенными пользователями. Большинство удалено модераторами. Но удалять надо не комментарии, а полностью предложение и перевод. Ваш выбор неудачный, и первый (добавить в курс это предложение, не имеющее дословного перевода на русский), и второй - удалить комментарии вместо явной глупости, допущенной кем-то из составителей. В обучающей программе не должно быть таких проколов и спорных/некорректных переводов.


https://www.duolingo.com/profile/BuhoVagante

Мне больше нравится "We have two chairs."


https://www.duolingo.com/profile/Quantini

Зашёл сюда ради этого коммента)


https://www.duolingo.com/profile/1ntegr0

Сколхозим перевод: There are two chairs. There are grinded pikes on the first one. There are jerked off dicks on the second one. On which one will you sit and on which one will your seat your mother?


https://www.duolingo.com/profile/wAW05

Дуолин го выбрал американский английский, хотя мне стул с пиками нравится больше.


https://www.duolingo.com/profile/SergeVV

Курс уничтожения русского языка


https://www.duolingo.com/profile/ELGAVAL

Согласна, что перевод звучит не по-русски. У нас есть два пути, две возможности, выбор из двух вариантов, но не два выбора.


https://www.duolingo.com/profile/KirKotelPr

Создание Duolingo спорных моментов в переводе на русский трудно переоценить


https://www.duolingo.com/profile/AntonTar1

"Выбор" - существительное, образованное от глагола "выбирать". То есть выбор это действие для выбора одного из нескольких вариантов/альтернатив. Но не несколько одновременных одинаковых действий. Выбор один, вариантов - несколько.


https://www.duolingo.com/profile/name926502

Меня одного бесят такие выражения выражения? Выбор всегда один! Несколько может быть ВАРИАНТОВ!


https://www.duolingo.com/profile/7-ira

Модераторы сражаются за некорректные переводы, как за собственных родственников. Сам ресурс неплох, но лингвистическое наполнение оставляет желать лучшего, однако наши желания не совпадают с желаниями тех кто весь этот бред выдумывает.


https://www.duolingo.com/profile/Nice53619

Есть две альтернативы, есть два варианта, есть два стула, но "два выбора" не говорят, ну бредого же. Перевод-то правильный, а звучит-то никак не по русски...


https://www.duolingo.com/profile/Alesha_M

что такое 2 выбора?


https://www.duolingo.com/profile/sam732377

У меня вообще фраза произносится: "We have three choices". А на самом деле там: "We have two choices". Исправьте.


https://www.duolingo.com/profile/Direwolf8711

А почему в переводе нельзя опустить слово есть. В Русском такой вариант возможен. Когнитивная составляющая абсолютно не страдает. Ведь это опущенное слово предпологается автоматически. Простое сокращение. Это как it is и it's.


https://www.duolingo.com/profile/UinGugl

можно опустить слово "есть" - принимает и без него


https://www.duolingo.com/profile/AntonTar1

We have two options to choose. - если дословно переводить с русского


https://www.duolingo.com/profile/L76ru

Присоединяюсь ко многим высказываниям. Предложение построено безграмотно. Понимаю, что цель программы не преподавание русского языка, но все же читать не приятно.

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.