"Mi ŝatas ruĝan vinon, sed mi ne ŝatas blankan vinon."

Traducción:Me gusta el vino tinto, pero no me gusta el vino blanco.

Hace 2 años

7 comentarios


https://www.duolingo.com/JorgeEspej15

A mi parecer, tanto "vino tinto" como "vino rojo" son correctas.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/sistemaya

Me gusta el vino rojo, pero no me gusta el vino blanco. ¿por qué tiene que ser "tinto" y no "rojo" ?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

En español se dice "vino tinto" y "vino blanco" -- nunca he oído "vino rojo", pero repórtala con el botón de "Reportar un problema" cuando vuelvas a ver esta oración para que los creadores del curso reciban tu petición.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Jaime630944

Hay un error en la posibilidades que da la app para componer la traducción ya que no se puede completar la oración como dice que es lo correcto Es una falla de la app Vuelve a pedir una y otra vez la traducción correcta pero no se puede Como uno puede salir y continuar?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Debes usar el botón de "Reportar un problema" para que te ayuden los creadores del curso.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Northog

Si intentas aplicar el principio de economía del lenguaje y reducir la traducción a "Me gusta el vino tinto, pero no el blanco." te la da por incorrecta, cosa que no debería.

Hace 1 semana

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Debes traducir la frase tal cual: si al final dice "sed mi ne ŝatas blankan vinon", debes traducirlo como "pero no me gusta el vino blanco". Si hubiera que admitir cada variante semánticamente correcta, los creadores del curso no acabarían nunca. ;-)

Hace 1 semana
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.