"Je le vois de temps en temps."

Traduction :Ich sehe ihn ab und zu.

November 21, 2016

12 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/FifidouLeVrai

ab und an n'est pas correct ?

November 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/quis_lib_duo

Ça marche aussi.

November 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/amy-xz

"Ich sehe ihn von Zeit zu Zeit." - Das werde ich bei erstbester Gelegenheit ausprobieren. Klingt doch fürs Rückübersetzen schon mal ganz gut. ;-)

January 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Kirstenmarburg

und " ich sehe ihn manchmal"?

March 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/amy-xz

Traduction: "Je le vois parfois."

January 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Kirstenmarburg

pardon je voulais écrire " ab und an"? ce n´est pas accepté

March 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/FifidouLeVrai

Quis_lib_Duo a répondu plus haut que ab und an devrait être accepté. Manchmal il me semble que c'est un peu plus que de temps en temps, c'est plus parfois. Mais cela demande à être confirmé pas Internet ou par quelqu'un maîtrisant mieux les arcanes de cette langue de Goethe

March 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AntoniniMa1

il me semble que " dann und wann " est correct ( voir dictionnaire LAROUSSE)

March 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Tu l'as signalé?

Mais la plus proche traduction serait "von Zeit zu Zeit"

March 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/amy-xz

Pardon, sehe ich jetzt erst. --- Ich gehöre wohl zu denen, die das Rad de temps en temps neu erfinden. ;-)

January 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Früher gab es eine Aufforderung, immer erst die ganze Diskussion zu lesen, bevor man selber etwas schreibt. Vielleicht sollte die wieder eingeführt werden? ;-)

January 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Kirstenmarburg

und " ich sehe ihn ab und zu"?

March 16, 2017
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.