"Do I really need to explain why?"
Fordítás:Tényleg el kell magyaráznom, hogy miért?
8 hozzászólásEz a téma le van zárva.
Kedves Társaim! Valóban egyre nehezebb megbírkózni egy-egy leckével a rendszer hibái miatt úgy, hogy ne bukjuk el mindhárom életünket. Én is javaslom és teszem is folyton, hogy küldjünk hibajelentéseket, mert a fórumon csak egymásnak tudunk üzengetni..... és most jelentem is:) És valóban, rendre elfogadják a módosításainkat a fejlesztők.
Csak nekem ingyenes ez a program? Vagy miért ez a nagy felháborodás? Ne használjátok ha ennyire rossz élmény. Ismételnem kell brühühü, jajj de rossz nekem! Példamondatot persze egyikőtök sem írna, hogy mit nem fogadott el, nehogy esetleg kiderüljön hogy hibáztatok vagy sem. Járjatok fizetős oldalakra, vagy fizetős órára és akkor nem lesznek hibák sem. Ha mégis, ott jogos a panasz. Itt azonban van egy lehetőség ami ingyenes, javarészt jó is de akadnak hibák. Segíteni kell a fejlesztésben és jelenteni a hibát amennyiben valóban fenáll, nem pedig rinyálni hogy nem fogadta el a... Mit is?
Kedves Készítők!
Ideje lenne átböngészni a fordításaitokat, mert nagyon sok esetben a helyesírási hibák vagy épp 'nem létező hibák' (pl. két szó felcserélése miatt veszít az ember pontot, pedig a mondat értelmén nem változtat a sorrend, legfeljebb 'magyarosabb', ha úgy tetszik: értelmesebb) miatt bukjuk el a dolgokat... :(
Üdvözlettel: Egy Egyre Csalódottabb Tag