"Her husband offers me coffee."

Fordítás:A férje megkínál engem kávéval.

4 éve

25 hozzászólás


https://www.duolingo.com/vwkrisz

" a férje megkínál engem egy kávéval " kiakadt a határozatlan névelőmre, máskor meg hiányolja. Én ezt soha ( never say never )nem fogom megérteni

4 éve

https://www.duolingo.com/Theorysan

Megszamlalhatatlan dolgoknal nincs nevelo a kavet meg tudod szamolni?

3 éve

https://www.duolingo.com/bajer.agnes

A felajánl helyett nem jó az ajánl?

4 éve

https://www.duolingo.com/ProEnglishGamer

A férje ajánl nekem kávét [pipa]

4 éve

https://www.duolingo.com/vwkrisz

" a férje megkínál engem egy kávéval " kiakadt a határozatlan névelőmre, máskor meg hiányolja. Én ezt soha ( never say never )nem fogom megérteni

4 éve

https://www.duolingo.com/Kincskereso

anyagnevek megszámlálhatatlanok! tilos a névelő. Valójában egy csésze kávéval "a cup of coffee" kínált meg, de azt még nem tanultuk.

4 éve

https://www.duolingo.com/vwkrisz

Köszönöm :) Talán egyszer megértem... Vagy sem.. :( Pedig már a végére értem, s csak frissítek újra és újra, mégis magas még mindig a névelők használatának "szabálya". Legjobban azt szeretem, amikor magyarul kezd el vitatkozni velem, akár a névelők, akár a szem.névmások meglétén/hiányán..

4 éve

https://www.duolingo.com/Kincskereso

Ha csak ennyi a gondod, akkor könnyen sikerül a nyelvvizsga :) Én annak örülök, hogy az E/3 már csak ritkán csap be. A névelők még sűrűn :)

4 éve

https://www.duolingo.com/tothcila
tothcila
  • 25
  • 25
  • 14
  • 1534

Ha ilyen előfordul, akkor azt azonnal bejelentem, és legtöbbször fel is veszik az adott kérdésre, mondatra vonatkozó jó megoldások közé.

3 éve

https://www.duolingo.com/vwkrisz

Ha biztos vagyok a dolgomban - főként a magyar verzióknál - akkor én is jelentem. De az angol tudásom még nem az igazi; így sokszor bizonytalan vagyok.

3 éve

https://www.duolingo.com/tothcila
tothcila
  • 25
  • 25
  • 14
  • 1534

A mi javaslatainkkal fejlesztik a szoftvert. Ez így nagyon jó dolog. Egyre kevesebbet bosszankodunk a szívecskék miatt. Az angoltudásod miatt ne aggódj! Szerintem nagyon nehéz nyelv, főleg egy magyarnak. Most jöttem rá, hogy elkezdtem regényeket olvasni. Ne légy bizonytalan, jelentsd be nyugodtan, úgyis csak a jó megoldásokat fogadják el. Nekem már rengeteget elfogadtak magyarul és angolul is.

3 éve

https://www.duolingo.com/miskei
miskei
  • 16
  • 7
  • 6

"ajánl" még mindig nem fogadja el, jelzem

4 éve

https://www.duolingo.com/jozsef.kovacs

Ajanlok neked egy kavet vedd meg nagyon jo, szerintem ebben az esetben a kinal

4 éve

https://www.duolingo.com/csill027

Nekem "a férje kínàlja nekem a kávét" nem fogadta el, csak hogy "kínàl nekem.." :/

4 éve

https://www.duolingo.com/GyorgyBenk

A kávéval nem jó,mert nincs with!

4 éve

https://www.duolingo.com/mate.komlos

Sokszor nem szó szerint fordítunk, ne is várjuk, hogy lesz egy "with". Magyarul viszont "A férje kávéVAL kínál engem" hangzik jól, és jó is. Nekem csak azért nem fogadta el, mert véletlenül "az"-t írtam "a" helyett...

4 éve

https://www.duolingo.com/bodrogit

A férje megkínál kávéval. OK

4 éve

https://www.duolingo.com/janegin

A férje kávéval kínál meg engem. Nem fogadta el mert, nem "meg" hanem "neg". Tessék?

4 éve

https://www.duolingo.com/nemtudom
nemtudom
  • 13
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2

a férje ajánl nekem kávét az mért rossz??

2 éve

https://www.duolingo.com/Nyuszedli

A férje kávét kínál - ez miért nem lehet jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/csilla69

kinek kínál kávét? nem általánosan kínál kávét, hanem nekem "offers me",azaz kínál nekem

4 éve

https://www.duolingo.com/ottoflick
ottoflick
  • 25
  • 25
  • 21
  • 12
  • 525

A férje megkínál kávéval = A férje kávét kínál. Egyikben sem utal arra, hogy nekem.

3 éve

https://www.duolingo.com/vwkrisz

" A férje megkínál kávéval " - ebben az esetben azért sejthető ( a ragozásnak köszönhetően ) hogy a mondat visszaható - vagyis nekem/engem... Esetleg téged, de több lehetőség nincs. Míg " A férje kávét kínál " esetben általánosságban mondjuk, s nincs személyhez kötve, hogy kinek.

3 éve

https://www.duolingo.com/ottoflick
ottoflick
  • 25
  • 25
  • 21
  • 12
  • 525

Szerintem akkor sem jó. Magyar fordításban is kellene a "nekem", így lenne tiszta és egyértelmű.

3 éve

https://www.duolingo.com/dedy.dr

Mert ott van a "me" ! Nem akárkinek kinálja. :-) Gondolom. :-)

3 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.