"Η αδελφή μου είναι κουρασμένη."
Translation:My sister is tired.
10 CommentsThis discussion is locked.
As a general comment, some words come up very frequently in sentences when they themselves are not being tested. In this case αδελφή, are these not opportunities to reinforce a wider range of the vocabulary we've already been exposed to ? Eg Couldn't this sentence be η γραμματέας μου είναι κουρασμένη without losing what you're trying to test. When an item of food is needed it could be more than just cheese, wine, bread and water. Animals could be more than just dogs, ducks and elephants. Clothes could be more diverse than skirts and shirts. I know I'm exaggerating, but I think it's a bit of an opportunity missed.
It's done! :P only I forgot the period at the end and can't seem to get it on but otherwise your sentence has been added with many thanks. We can only add those words that were included before the course was locked down for Beta. Later we hope to be able to add a lot more variety.