"Ich hörte über den Angriff."

Übersetzung:Oí sobre el ataque.

November 21, 2016

5 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/schokiloni

entweder " ich hörte etwas über den Angriff" oder "ich hörte von dem Angriff" sonst klingt es komisch!


https://www.duolingo.com/profile/bermesense

Diesen deutschen Satz gibt es nicht! Vielleicht bringt es ja doch etwas, wenn sich immer wieder User über diese unsinnigen Übersetzungen beschweren. Nach dem Motto: ab 50 Einträgen schaut mal jemand drauf...


https://www.duolingo.com/profile/Diddlina777

Ja es ist falsch übersetzt. ..leider von einem Automaten oder von keinen Muttersprachlern. Etwas melden bringt nichts. ..das wird nicht einmal ignoriert, geschweige denn korrigiert.


https://www.duolingo.com/profile/Renate579494

"Ich hörte von dem Angriff" wäre richtig!


https://www.duolingo.com/profile/Dirk858585

Die Musterlösung wird ausgetauscht, der (dieser) deutsche Satz sollte dann verschwinden.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.