"Adj egy időpontot!"

Fordítás:Give me a date.

4 éve

12 hozzászólás


https://www.duolingo.com/goodboy008

Inkább appointment lenne a megfelelő!

4 éve

https://www.duolingo.com/bo44

Biztos hogy nekem kell adnia az időpontot? me nélkül nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/GergelyMol1

én is kihagytam... de valósszínüleg valamilyen névmás kell bele (her/his stb....)

4 éve

https://www.duolingo.com/PterGyrks

Ez randinak is fordítható, nem? Adj egy randit.

4 éve

https://www.duolingo.com/mark.olah.

Így van csak appointment - el használják, legalábbis az USA-ban

4 éve

https://www.duolingo.com/Itanci
Itanci
  • 11
  • 37

Az Adj egy időpontot mondatban nincs benne, hogy kinek. Nekem, neki, nekik... Én csak annyit írtam, Give a date! Ez nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/Tenzin.Yonten

give me an appointment time -- nekem nem jött be. Valószínűleg a "time" felesleges

4 éve

https://www.duolingo.com/tibsim

give a date to me miért nem volt jó?

3 éve

https://www.duolingo.com/Sanghai

Válaszom "Give me a date" ,erre kiírja, hogy Pass me a date. Oké. Erre belépek ide és fent a helyes válasz az, hogy Give me a date. Érdekes...

3 éve

https://www.duolingo.com/Fricc85

give me a time. ez elfogadható vagy kőbe van vésve ez a mondat is?....

3 éve

https://www.duolingo.com/Harga
Harga
  • 25
  • 1710

Nem hiszem, hogy ezt így használják. "Give me time." értelmes mondat, de mást jelent.

4 hónapja

https://www.duolingo.com/TthKlmn

Adj egy időpontot , de kinek,ex has? Neki nektek nekünk? Adj egy időpontot nekem, ez lenne a korrekt? de itt a fő cél az hogy hibázz!

1 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.