Translation:Some girls are cleaner than others.
No, I don't think so... at least with this language. Never is nicodata (a-circumflex).
Niste really just means more than one and has no need for any other girls to exist in the world, while unele means "some, but not all".
"Some of the girls" would translate to "Unele dintre fete"
It would mean the same thing, just not word by word.
"some of the girls' does not mean the same thing as "some girls" in English. "Some" in "some girls" is a quantifier--there exists at least one girl who is clean... "Some of" is a partitive genitive--it's saying that some of a group of girls are clean
i had translated the sentence immediately but I did not dare write it, in case some feminist lawyer would read it !!! it' s a joke. I live in a VERY macho country in South America., which doesn't mean I am one too !
There is no such thing as "une" or "uni". The correct words are "unele" and "unii", respectively. Unfortunately, the use of double or triple i is an issue for native speakers of Romanian who did not have a chance to or an interest in good quality education.
I said more clean instead of cleaner, doesn't that work in this instance? If not, why?
"Clean" is a word of one syllable. In this case, the comparative is formed by adding the suffix "-er". See here for the complete set of rules for comparative/superlative formation for English adjectives: https://www.ef.com/wwen/english-resources/english-grammar/comparative-and-superlative/