这是外星人翻译的中文吧
Sino???Ni???
这中文翻译也是绝了
Según yo la frase en chino dice "No bebo leche, ni tampoco agua". Según yo, para decir lo que dice la traducción, la frase en chino debería ser: 《我不喝牛奶而喝水》. Al menos eso es lo que entendí en los ejercicios anteriores.
yo no bebo leche sino agua?
搞错了
外星人翻译 前上面没加yo错误 现在加了yo还是错误
·应该是 No bebo leche ni bebo agua.
汉语拼音都出来了
他说的ni并不是你,而是西语里意思为“也不”的词!
Pero donde bebe
这翻译......