"We live in different time zones."

Fordítás:Különböző időzónákban élünk.

February 20, 2014

13 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/JanosGrenc

Kérdésem: Miért van gyorsvonati sebességgel egybehadarva a mondat?

February 16, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2035

Többnyire angol szokás.

February 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/csabicska

mitől függ az, hogyan ejtjük a "live" szót?

February 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/szullone123...

ha a 'live' ige (él), akkor a kiejtése ' liv', ha pedig melléknév ( élő) , akkor 'lájv'.

July 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/evairenpinter

Ez a megfigyelés megdől már a fenti példamondatnál is. Lassítva hallgasd meg a mondatot!

January 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/petam1

Élni, lakni live = lív, de egy élő közvetítés a tv-ben (pl. focimeccs) live = lájv, ha jól tudom.

February 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Mria795705

Nem hagytam ki semmit, nem értem, miért rossz

July 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jay-66

Miert kell nekem hosszu magyar mondatokat leirni? Nem magyarul hanem angolul (meg szlovakul, de az nincs) szeretnek tanulni! Nem lehetne mondat bepotyoges helyett szora kattintas? Tenyleg tudok magyarul, azt nem kell gyakorolnom! :-)

July 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Mria795705

Ha elől van az élünk, az rossz? Miért, mondja meg valaki ! Így írtam: Élünk különböző időzónákban.

July 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Mria795705

Ugyanazt írtam

August 1, 2019
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.