A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Van gyerekorsztályuk?"

Fordítás:Do you have a children's department?

4 éve

15 hozzászólás


https://www.duolingo.com/palpet

Szerintem a Do they have a children's department? a jó megoldás.

4 éve

https://www.duolingo.com/PeterBaran1

Egyet értek!

4 éve

https://www.duolingo.com/Imi77

A "gyerekorsztály" szó mit jelent egész pontosan?

4 éve

https://www.duolingo.com/Anubis23

Szerintem is.

4 éve

https://www.duolingo.com/agravo

akkor már négyen vagyunk

4 éve

https://www.duolingo.com/vallyonliza

Öten! :-)

4 éve

https://www.duolingo.com/horcsika

Csatlakozom.

4 éve

https://www.duolingo.com/IstvanV

Én is

4 éve

https://www.duolingo.com/brigittacsilla

Még mindig nem fogadja el!!! Minden frissulesnel belefutok. ):

4 éve

https://www.duolingo.com/Orsi1026

Szerintem min2 jó megoldás, hiszen ha magázva kérdezel, akkor jó az is amit felhoz, meg a they-es is.

4 éve

https://www.duolingo.com/bnero

Itt nyilván az E/2 magázó alakját értették. ez elég zavaró mert az angol ugye nem magáz...

4 éve

https://www.duolingo.com/vallyonliza

Mármint a T/2 magázó alakja. :)

4 éve

https://www.duolingo.com/blackpityu

Ha a kérdést magázódva teszem fel valakinek magyarul, az angol fordítása akkor is ez sajna. Ettől függetlenül én is azt írtam, hogy " Do they have ..., és szerintem ez is jó kell, hogy legyen.

4 éve

https://www.duolingo.com/IstvnBakos

Do they have-esek "egyesüljetek"-én is belépek!!!(egyesülni talán 2 tével ?)

4 éve

https://www.duolingo.com/blackpityu

Aki a nevét sem tudja hibátlanul leírni, az inkább ne gúnyolódjon másokon... Ugye értsük Istvn?

4 éve