- Foro >
- Tema: English >
- "The lady at the gas station …
"The lady at the gas station said we need to go north."
Traducción:La señora en la gasolinera dijo que debemos ir al norte.
142 comentarios
207
we need para mi signifca "necesitamos" y debemos para mis es "must". El sentido de la frase no es el mismo y la traducción de Duo no me parece la adecuada
239
Debería usarse el verbo Need en tiempo pasado, siendo una oracion en tiempo pluscuamperfecto. El primer verbo de la oración está en pasado: Said.
La señora de la gasolinera nos dijo que tenemos que ir al norte. It has been accepted. But if I would have to say this phrase I would say in English the continue: The lady at the gas station said we have to go north and for the Spanish phrase that Duo proposes, I would say, The lady at the gas station said that we must to go north.
758
En Argentina, no decimos gasolinera, decimos estación de servicio, y hablamos castellano !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
"La dama en la estación de gasolina dijo que nosotros necesitábamos ir al norte" esta fue mi respuesta y me la puso mal. No se si fue que lo hice literalmente, pero en pocas palabras es lo mismo, además desde que estaba en bachillerato siempre se me dijo que lady significaba dama, será que depende del contexto. Que alguien me explique por favor
Estacion de gas y gasolinera en español significa exactamente lo mismo. Mujer y señora tambien
282
La gasolinera es lo mismo que la estacion de gasolina. Este curso quiere que pensemos como el traductor que tienen para no dejarnos avanzar
306
entiendo que need es "necesitar" no "deber" necesitamos no es lo mismo que debemos en español