"I go toward the west and you go toward the east."

Translation:Tôi đi hướng tây và bạn đi hướng đông.

November 21, 2016

3 Comments

Sorted by top post

https://www.duolingo.com/profile/Lili.Chantilly

I think it would be also : tôi đi về phía tây còn bạn đi về phía đông. The word ''and'' in this case could be translated as ''còn'', it's better...

November 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/StewartMM

Why is 'ở' not included above? Google indicates it's acceptable and it's needed in all the other examples.

June 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Steve804244

Same question. Why is the use of ở not acceptable? The answers we are getting are so inconsistent. One answer requires ở, in another answer, I am marked wrong for using ở. Same problem with đang - sometimes it is required, other times I am wrong for using it. I am almost finished with these Geography lessons and I still have no idea how to use a lot of the vocabulary or make correct sentences.

July 25, 2019
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.