1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Trotz dem Fleisch, esse ich …

"Trotz dem Fleisch, esse ich die Suppe."

Übersetzung:A pesar de la carne me tomo la sopa.

November 21, 2016

17 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/fredo58086

falsches deutsch: trotz des Fleisches - und dann kein Komma!


https://www.duolingo.com/profile/nagapino

Kommaregeln scheinen heutzutage niemanden mehr zu interessieren. Jeder, setzt sie da hin wo, er glaubt dass es, richtig ist. (Entschuldigung!)


https://www.duolingo.com/profile/noblebla

Oktober 2019 – der Satz ist immer noch grammatikalisch falsch. Habe es gemeldet.


https://www.duolingo.com/profile/c.schedel

"A pesar de la carne yo me tomo la sopa" Warum ist das richtig? Ist "tomar" in diesem Fall reflexiv und wenn ja welche Bedeutung hat es?


https://www.duolingo.com/profile/vjLoKG

"Der dativ ist dem Genetiv sein Tod" Richtig: Trotz des Fleisches...


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Es ist beides richtig. Geschichtlich gesehen brauchte trotz den Dativ (wie man z.B. auch in trotz allem sieht) . Nur weil mal ein Buch herauskam, welches den Tod des Dativs heraufbeschwor ist das nicht falsch. Hier war eher ein gegenläufiger Trend zu beobachten.


https://www.duolingo.com/profile/Barbara78675

Nach 'trotz' muss im Deutschen der Genetiv zur Anwendung kommen: trotz des!! Fleisches...


https://www.duolingo.com/profile/Adequa1

Wie peinlich


https://www.duolingo.com/profile/Christine553505

Natürlich trotz des Fleisches


https://www.duolingo.com/profile/Adde904649

Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod!


https://www.duolingo.com/profile/IrmgardBre2

Trotz DEM Fleisch tut weh!!! Es sollte mal berichtigt werden.


https://www.duolingo.com/profile/Frank916855

Du hast recht, es schmerzt. In diesem speziellen Satzkonstrukt ist der Dativ vielleicht in südlicheren Landesregionen eine Alternative.Selbst dort wird er so sicherlich nicht im Schriftdeutsch verwendet.Ihn aber in diesem Beispiel als Musterlösung anzubieten,klingt mehr oder weniger grotesk


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Dann solltest du das nochmal richtig lernen. Selbst der Duden erlaubt bei trotz die Verwendung des Dativs. Duden Wie schreibt man trotz Welche Quellen hast du, dass das auf keinem Fall so sein darf?


https://www.duolingo.com/profile/Lamujer10714

A pesar steht für obwohl. Damit ließe sich der Satz eher so formulieren: A pesar esta carne en la sopa yo lo como. ??? Obwohl in der Suppe Fleisch ist, esse ich sie. Ich habe auch mit dem Wort tomar meine Schwierigkeiten. Es müsste ja dann eigentlich heißen, dass ich meine Suppe trinke. Oder wird in LA oder Spanien die Suppe eher getrunken als gegessen?


https://www.duolingo.com/profile/Ursula127366

"Tomar" hat im Spanischen z.B. im Zusammenhang mit einer Bestellung im Restaurant auch die Bedeutung " ich nehme …" Ich muss den Fisch oder das Fleisch deshalb nicht trinken.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Laut Duden verlangt "trotz" den Genitiv. Gestattet ist der Dativ nur, wenn kein Pronomen beim Substantiv vorliegt wie z. B. "trotz heftigem Regen", mit Pronomen und ohne Adjektiv muss es heißen "trotz des Regens". Das bedeutet in unserem Fall, dass es "trotz des Fleisches" heißen muss. In diesem Fall den Dativ zu benutzen, gibt es nur regional in Süddeutschland, Schweiz und Österreich (Orginalzitate aus dem Duden). Und ich dachte, Duolingo verwendet hochdeutsch! ))-:

Wer möchte, kann noch selber nachlesen:

https://www.duden.de/rechtschreibung/trotz

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.