1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "A menina veste a luva."

"A menina veste a luva."

Traducción:La niña viste el guante.

February 20, 2014

71 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Joyce26

"La niña viste el guante" No tiene mucho sentido.


https://www.duolingo.com/profile/Andrea_Luciana

es correcto usar la palabra viste, pero tiene poco uso. Yo pondría la niña usa o lleva puesto un guante, no el guante.


https://www.duolingo.com/profile/creiben

exacto "la niña lleva puesto un guante" a mi me parece mucho mas coherente.


https://www.duolingo.com/profile/Anthony2391

Es que incluso diciendo que la niña lleva puesto un guante, la frase se queda corta. ¿Que se puede retener de una frase como esa? Debería colocar cosas más intuitivas, frases que sean más fáciles de asimilar


https://www.duolingo.com/profile/eduardocru63055

Exacto eso mismp pienso yo


https://www.duolingo.com/profile/duopachis

Estoy de acuerdo en que "llevar puesto" es más adecuado,pero no es correcto quitar "el guante" y poner "un guante". El uso del artículo determinado portugués "a" indica que es un guante concreto ,que ya se ha nombrado en la conversación, y que ,tanto hablante como oyente, saben de qué guante en concreto se habla .Eso se indica en español con el artículo determinado correspondiente (en este caso "el")


https://www.duolingo.com/profile/Anthony2391

Es mejor decir: la niña lleva puesto guantes o la niña viste unos guantes. Pero en realidad la frase que sugiere Dúo no tiene mucho sentido.


https://www.duolingo.com/profile/a1dany

Independientemente de que tenga sentido o no, eso se pide que se traduzca


https://www.duolingo.com/profile/JhorberOrt

Por favor, señores, está bien que tengan quejas y todo eso, pero sería bueno un poco de humildad en el asunto. Ayuden en lo que crean conveniente. Los ejercicios estan hechos de una manera, asi que tengan poco sentido o no para nosotros, son ejercicios y estan hechos asi por algo, a pesar de sus desacuerdos.


https://www.duolingo.com/profile/morenita512012

Estoy de acuerdo con usted


https://www.duolingo.com/profile/haroldcn

La niña lleva puesto el guante...


https://www.duolingo.com/profile/sp_fabricio

Muchos de los guantes de cocina, no los venden de a par. Y generalmente se usa uno solo. Es valida la oracion.


https://www.duolingo.com/profile/1967_carlos

en el español de Argentina, se puede decir "lleva" en lugar de "usa".


https://www.duolingo.com/profile/Celenafm

Debería decir "la niña usa un guante"


https://www.duolingo.com/profile/mmgdaboin

Es una frase sin sentido


https://www.duolingo.com/profile/IlianaAuverana

esta frase es errada en espanol: una persona no "viste algo". En este caso, el verbo apropiado es ponerse: "la nina se pone el guante". Una persona no se viste con un guante.


https://www.duolingo.com/profile/Hola641397

La niña viste el guante Entiendo de eso que la niña le esta poniendo ropa al guante Por mi bien que me pidan traducir "El perro lee el libro" porque eso tiene sintaxis Pero me parece mal que me hagan traducir una frase que aparentemente tiene sentido en su idioma original, pero no tiene sentido en otro idioma, por ejemplo "A menina veste a luva." en el tenor literal de la palabra se entendería en español como la niña viste el guante, pero eso va en contra del buen uso del lenguaje, porque en su significado poco o nada deja claro lo que se quiere comunicar


https://www.duolingo.com/profile/AIR56
  • 1248

Estoy de acuerdo, pero tenemos que saber como se dice en el idioma, aunque en el nuestro no se diga de esa forma o no tenga sentido la traducción


https://www.duolingo.com/profile/deliamartamedici

Es mas correcto decir lleva o tiene un guante viste se usa para la ropa


https://www.duolingo.com/profile/RubenSosaA

la niña lleva puesto un guante


https://www.duolingo.com/profile/lulita1941

me parece que tendriamos que saber que quieren decir en portugues al manifestar que #veste a luva° si significa que tiene puesto un guante , tendriamos que,en general en español , tendria que traducirse "lleva " o "tiene puesto" un guante porque si se usa "vestir" deberia referirse a los guantes, plural. Me parece.


https://www.duolingo.com/profile/lorenlapiubella

los guantes no se "visten" se ponen, se llevan puestos . Con esta ya son 62 observaciones que tiene la misma oración. No la van a eliminar?


https://www.duolingo.com/profile/pacoRODRIG65295

En España nunca diriamos :"viste el guante", sino "LLEVA el guante"


https://www.duolingo.com/profile/AndreaMari812320

Yo pondria "la niña lleva/usa un guante"


https://www.duolingo.com/profile/lagarcian

a luva no sería mejor traducirlo como "par de guantes" ?


https://www.duolingo.com/profile/Teabird

No, por que sería plural y resultaría –as luvas


https://www.duolingo.com/profile/kongreso

Saluton! Kaj gratulon! Iru antauxen! Amike. Guadalupe.


https://www.duolingo.com/profile/joserasta

Esta oración esta mal construida porque los guantes normalmente se utilizan en par, esto es la oración en la mayoría de los casos se utilizará en plural y no en singular.


https://www.duolingo.com/profile/deliamartamedici

Esta traduccion es inaplicable


https://www.duolingo.com/profile/SilviaMald4

La niña viste el guante, no tiene sentido, la niña usa el guante si pero este verbo usar no esta en traducción que ustedes colocan, ponen como traducción de veste; viste y lleva. Coloque lleva y me salio errada la respuesta, no entiendo porque.


https://www.duolingo.com/profile/marciomatos25

Em português podem dizer: "a menina coloca/põe a luva". "Veste" está correto.


https://www.duolingo.com/profile/Santy78289

La plabra VESTE no se escucha bien


https://www.duolingo.com/profile/carosanx

el guante no tienen sentido en español es una prenda plural, los guantes


https://www.duolingo.com/profile/VictorViva2

Deberia traducirse fuera de que si esta en plural o singular: la niña viste un guante.


https://www.duolingo.com/profile/balluco

En singular no tiene sentido


https://www.duolingo.com/profile/ravila

Entonces, ¿no podríamos mencionar el famoso guante blanco de Michael Jackson? ¿o es que llevaba dos, pero uno era invisible?


https://www.duolingo.com/profile/manuelbalerdi1

La niña lleva guantes esta bien dicho si bien no se usa. Y duolingo no lo toma por valido


https://www.duolingo.com/profile/Ignacio_Velasco

En Chile se dice "la niña se pone los guantes" y esta bien dicho.


https://www.duolingo.com/profile/Mabi252077

No, porque no se refiere al acto de colocarselos. Sino de llevarlos puestos. Como si describieras a una niña q ya está vestida. La niña lleva guantes, o la niña usa guantes.


https://www.duolingo.com/profile/juanjocas5

Llevar debe estar bien dicho , usar y llevar son cosas distintas


https://www.duolingo.com/profile/AIR56
  • 1248

podría ser la niña viste con el guante y ni así tiene mucho sentido en español


https://www.duolingo.com/profile/JOSELITO1937

No tiene sentido , a menina usa a luva


https://www.duolingo.com/profile/DanielMace208888

Yo coloqué: "la niña se pone el guante" pero no la tomó como correcta


https://www.duolingo.com/profile/ahau.3

"Lleva puesto" (=usa) no es igual a "se pone". La primera es un hecho, la segunda una acción.


https://www.duolingo.com/profile/Gis160945

Yo puse LA NIÑA USA EL GUANTE y me dio CORRECTO


https://www.duolingo.com/profile/Carol255261

Me confunde el A LUVA..no se supone que A significa: la?


https://www.duolingo.com/profile/nasta247298

Así es, luva femenino, português Guante,masculino, español


https://www.duolingo.com/profile/GabrielLiz147559

Seria lo mas correcto usa un guante


https://www.duolingo.com/profile/herlindaar9

Yo colocaria la niña usa guante


https://www.duolingo.com/profile/Jenny777845

La frase para seleccionar son en portugués


https://www.duolingo.com/profile/Karlozkavrera

“La niña viste el guante" imagino que la niña está jugando y así como viste sus muñecas puede vestir un guante.


https://www.duolingo.com/profile/Anggelo155959

Deberías ser más específicos la palabra viste un guante no es muy usual


https://www.duolingo.com/profile/maylin3077

Se dice La niña usa un guante. en Español se usa así!! Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/pacoRODRIG65295

El guante "se lleva", no "se viste"


https://www.duolingo.com/profile/analuciav07

Que tonto eso del guante no?


https://www.duolingo.com/profile/CecilTN

La niña USA el guante.


https://www.duolingo.com/profile/clubgimnas

En español los guantes los aros no visten . Lo correcto sería "lleva guantes" o "tiene guantes"


https://www.duolingo.com/profile/SilviaDelR17

"La niña lleva puesto un guante " sería lo correcto. Todas las demás traducciones si bien son correctas gramaticalmente no son de uso


https://www.duolingo.com/profile/Estela639997

Yo creo que no se trata de falta de humildad, sino de aprender frases que puedan usarse para tener una conversación real o bien, para leer y entender correctamente.


https://www.duolingo.com/profile/Agnor01

Em português é correto dizer: "Calçar a luva" e não "vestir a luva".


https://www.duolingo.com/profile/Nepomuceno163722

Seguramente en portugués así escrito, es correcto. El inconveniente es que aparentemente la traducción es demasiado "literal". La causa es el desconocimiento del idioma castellano en profundidad.


https://www.duolingo.com/profile/A.V.A.1

La frase no tiene sentido.Los guantes se llevan, se ponen pero no se visten. Se visten las ropas y los guantes son un complemento de la vestimenta como pueden ser los cinturones.


https://www.duolingo.com/profile/celeste305637

Ok aca vengo yo recien enterandome que Duolingo tiene chat :v


https://www.duolingo.com/profile/kizzy199984

Waaaaaaa me equivoque waaaaaaa


https://www.duolingo.com/profile/Angeldejes942339

soy colombiano pero realmente el contexto de la frase ?seria mas adecuado decir que "usa un guante"?


https://www.duolingo.com/profile/Sonieta144783

Yo cuando leo la niña viste el guante, pienso que la niña está poniéndole algo al guante.. En ningún momento pienso que lo lleva puesto. Ya se que en portugués es así pero tendrían que traducirlo mejor.


https://www.duolingo.com/profile/A.V.A.1

En español, los guantes no se 'visten', se 'ponen' o se 'llevan'. 'La niña lleva guantes' o ' La niña se pone los guantes'.


https://www.duolingo.com/profile/JedidiasMa1

¡He aprendido mucho! Sí, claro, muchas frases sin sentido. Jajajaja


https://www.duolingo.com/profile/AlxandeR266690

nuca colocan mayuculas y fraces sin sentido


https://www.duolingo.com/profile/YolandaMen996834

LA NIÑA VISTE EL GUANTE


https://www.duolingo.com/profile/hugopalmae

En Chile jamás decimos "ella viste un guante", pero es correcto decir "ella lleva un guante, ó lleva puesto un guante", al parecer los que hicieron este curso no se asesoraron por hablantes de castellano nativo.

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.