1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "That is a long discussion."

"That is a long discussion."

Traducción:Esa es una discusión larga.

February 20, 2014

39 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/SDG85

3 cursos de ingles en los que me han enseñado siempre que "Discussion" es conversación y "argument" es discusión, para que ahora aquí me corrijan por eso!! Por favor, ¿alguien me puede confirmar si lo que digo es así o no?


https://www.duolingo.com/profile/Braito84

Yo estoy contigo...


https://www.duolingo.com/profile/SGuthrie0

In English, "argument" has various meanings. One meaning is a disagreement, perhaps vigorous or vociferous. (Desacuerdo, quizás vigoroso o vociferante.)

"Argument" has a different meaning in philosophy and logic -- "An argument is a set of statements (called premises) that work together to support another statement (the conclusion)." writingcenter.unc.edu/handouts/philosophy/

A "discussion" can refer to a "chat" (charlar). It can also refer to a "philosophical discussion" -- discursive reasoning. (discourse and reasoning.) (Razonamiento discursivo?)

A discussion can be a conversation (conversación); it can be "dialogue" (el diálogo). Disculpe mi uso de palabras grandes inglesa. En este momento, no tengo tiempo para traducir- (Tendría que buscar las palabras en mis diccionarios).

I do not understand the distinctions you raised (you found in your English courses) concerning "discussion, and "argument' (No entiendo las distinciones que usted planteó (usted encontró en sus cursos de inglés) con respecto a "discussion , y "argument " Slds.


https://www.duolingo.com/profile/MaoCamacho98

Tengo c1 en inglés y desde lo que sé 'discussion' es discusión, 'conversation' es conversación y 'argument' es argumento.


https://www.duolingo.com/profile/kiddo-depido

'Argument' viniendo de 'argue' también significa 'discusión',
una "discusión" no siempre es negativa,
'conversation' si queda claro que es 'conversación'


https://www.duolingo.com/profile/dianuba

Estoy de acuerdo, en español no estamos todo el rato diciendo "esta" o "esa"


https://www.duolingo.com/profile/mperni

Coincido. Jamás se me ocurriría escribir con ese detalle.


https://www.duolingo.com/profile/Miriam425630

No comparto con dianuba, pero ahora no tengo tiempo para fundamentar, sorry,dear! otra vez volveré


https://www.duolingo.com/profile/luzMariela502330

Esa es una larga discusión. es lo mismo y lo califican mal. es lo mismo que decir esa es una discusión larga. Que por favor corrijan eso.


https://www.duolingo.com/profile/Miriam425630

Sí, Luz, sobre todo en este caso que se quiere dar más énfasis al adjetivo larga.


https://www.duolingo.com/profile/JoseVelasquez60

"prolongada" es más apropiado que "larga"


https://www.duolingo.com/profile/negrotico

esa es una gran discusion, deberia ser valido gran y larga


https://www.duolingo.com/profile/Miriam425630

no , tampoco comparto negrotico, son distintos vocablos y significado


https://www.duolingo.com/profile/jacosta1976

Yo escribí extensa discusion y no la acepto! Es perfectamente válida


https://www.duolingo.com/profile/MaoCamacho98

ojo, le están pidiendo long, no extensive. teniendo en cuenta que es un curso viertual hay que ser un poco más literales.


https://www.duolingo.com/profile/Uvink

He de decir que tras unos 20 intentos fallidos (no exagero), decidí decir a modo de burla "you are terrible machine" y finalmente me aceptó la respuesta como correcta... me dio por válido un perfecto "you are terrible machine" :S ajajajaja


https://www.duolingo.com/profile/CarmenLosa2

Se oye muy mal, la l de long puede ser cualquier cosa.


https://www.duolingo.com/profile/UltraCastigado

Eso es y es para mi es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/MaoCamacho98

Puse, es una larga discusión y me dice que está mal -.- .l.


https://www.duolingo.com/profile/Miriam425630

Maito, imagino que será porque te faltó "esa"(that), que se diferencia de "esta"(this) Y usamos this=cuando el objeto está cerca del que habla y that= cerca del que escucha.


https://www.duolingo.com/profile/gutierrez7A

me paso lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/gutierrez7A

da lo mismo y tiene el mismo significa otra cosa que me da mal genio que uno reporta un problema en la oración y nunca las areglan las vuelven a poner igual de mal y por eso es que uno se equivoca aveces las palabras vienen pegadas y uno aveces no se da cuenta


https://www.duolingo.com/profile/soulita

Tambien se puede traducir como Es una larga discusion, y obviar, el ¨Esta¨


https://www.duolingo.com/profile/Samsta

No, no son lo mismo.

Es una larga discusión = It is a long discussion
Esa es una discusión larga = That is a long discussion
Esta es una discusión larga = This is a long discussion


https://www.duolingo.com/profile/Miriam425630

Sí, Samsta, respecto del pronombre demostrativo estoy de acuerdo pero...respecto de la ubicación del adejtivo , esperá, ahora te transcribo... "Cuando el adjetivo va junto al sustantivo puede ir inmediatamente antes o inmediatamente después, con matices expresivos ligeramente distintos" extraído de la RAE . Me parece que para darle más intensidad sería "larga discusión" y más light...una discusión larga., qué te parece?


https://www.duolingo.com/profile/Samsta

¡Claro! Esa también me parece una buena traducción.


https://www.duolingo.com/profile/Fabianni10

Considerar: "Es una larga discusión"


https://www.duolingo.com/profile/martonita

En español "ésa" cuando va sola ,reemplazando al sujeto de la oración, lleva acento.


https://www.duolingo.com/profile/EstebanFig3

Encima que andas para el ❤❤❤❤ una larga discusión no es lo mismo que una discusión larga


https://www.duolingo.com/profile/doyoudovoodoo

Y qué tal : Esa es una charla larga. Yo pensaba que discusión = argument


https://www.duolingo.com/profile/mGonz96

Argument/Discussion = discusión


https://www.duolingo.com/profile/pdomfer

"Ésa" es con acento


https://www.duolingo.com/profile/dianuba

Extraído de la RAE: "ORTOGR. En este último caso escr. con acento cuando existe riesgo de anfibología. Ése quiero." Por lo tanto, no lleva tilde a no ser que pueda darse más de una interpretación.


https://www.duolingo.com/profile/Miriam425630

tal cual, dianuba!!!


https://www.duolingo.com/profile/Miriam425630

Antes, pdomfer, pero hace algún tiempo, no mucho, la Real Academia destituyó la tilde sobre los pronombres demostrativos éste, ése y aquél con sus femeninos y plurales. Yo me lo aprendí de memoria, vos también podés , o no? ja!!...

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.