"Comen, así que toman."

Traducción:Ils mangent, donc ils boivent.

February 20, 2014

18 comentarios


https://www.duolingo.com/mariposaIV

La verdad que no entiendo éstas oraciones. Querá decir: "Ellos comen, así que beban ustedes". Porque eso de que "Comen, así que toman". Me suena a traductor chino.

October 11, 2014

https://www.duolingo.com/Mahat44

Ellos están comiendo , por eso ellos están bebiendo (así se traduce si quieres usar todas las palabras del mundo)

April 5, 2015

https://www.duolingo.com/KennethCuber

Ellos comen, por lo tanto necesitan beber para bajar la comida

April 16, 2018

https://www.duolingo.com/Ines865025

Hace mucho tiempo que vengo sugiriendo el uso de los sujetos en las oraciones en español para qur su comprensión sea más explícita. Pero parece que no me entienden. La omisión del sujeto en oraciones sin contexto, lo que hacen es confundir.

June 28, 2019

https://www.duolingo.com/lealmolina

¿No podría usarse "alors" en lugar de "donc"?

August 16, 2014

https://www.duolingo.com/SabrisaMarina

Yo creería que sí. Pero alors es entonces. Tal vez es más preciso donc.

April 25, 2015

https://www.duolingo.com/RamnGutier1

Me parece que deberían añadir el sujeto en el que pretenden que se conjugue la oración, pues en español lo mismo ocupas "ustedes comen" que "ellos comen"

October 31, 2017

https://www.duolingo.com/Jerzebeth97

¿Porqué no puede usarse "tel" o "ainsi"?

June 29, 2016

https://www.duolingo.com/emmanuel100745

Que bobada

January 17, 2018

https://www.duolingo.com/Devi885233

Puse: "Ils mangent, donc qu' ils boivent" Alguien me puede decir por qué está mal poner: "qu'"?

May 24, 2018

https://www.duolingo.com/marcor1785

Acabo de poner lo mismo que ud. y me dió error, pues donc=así que. Entonces estaríamos poniendo dos veces el "que". Saludos.

October 15, 2018

https://www.duolingo.com/AndresHuguet

si eso es castellano yo soy chino........

November 15, 2014

https://www.duolingo.com/AnneMidna

¿Como se diferencía el plural del singular si solo se escucha y no se lee esta oracion?

September 18, 2015

https://www.duolingo.com/jowas2

Por que no se puede usar ainsi?

January 6, 2018

https://www.duolingo.com/DanielGonz940957

No recuerdo bien un antiguo chiste sobre escritores italianos que establecia la diferencia entre un Dante y un Tomante. ¿Podria referirse a esta forma de tomar ?

August 29, 2018

https://www.duolingo.com/chiquigova

En Español y en Colombia, es muy normal usar la palabra TOMAR y sus derivados en muchas frases, según el sentido de la frase. Ejem: Por favor TOMEN asiento. Que deseas TOMAR,(beber) vino o cerveza. Anoche TOMAMOS ( bebimos)mucho licor. Yo TOME (cogí) tu lapiz.

January 19, 2019

https://www.duolingo.com/EdithEnrqu

Yo puse "ainsi" en vez que "donc" me tuvieron que tomar como buena no?

March 27, 2019

https://www.duolingo.com/EdithEnrqu

Espero que me contesten en breve

March 27, 2019
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.