- Foro >
- Tema: French >
- "Comen, así que toman."
"Comen, así que toman."
Traducción:Ils mangent, donc ils boivent.
32 comentarios
1245
Hace mucho tiempo que vengo sugiriendo el uso de los sujetos en las oraciones en español para qur su comprensión sea más explícita. Pero parece que no me entienden. La omisión del sujeto en oraciones sin contexto, lo que hacen es confundir.
636
En Español y en Colombia, es muy normal usar la palabra TOMAR y sus derivados en muchas frases, según el sentido de la frase. Ejem: Por favor TOMEN asiento. Que deseas TOMAR,(beber) vino o cerveza. Anoche TOMAMOS ( bebimos)mucho licor. Yo TOME (cogí) tu lapiz.
129
Pues iros a otros medios y estudiarlo ,seguro que Google ofrece algo que pueda enseñarlo
76
Ya estoy cansada de enviar este mensaje. En español es necesario indicar el sujeto (ella o él) para saber quién realiza la acción. Mi respuesta está correcta
129
Y que eso la hace mas fuerte en el mundo , cuantos mas pueblos la hablen , con sus distintas palabras mas rica y mejor