Because of the rising intonation, I wrote simply 'You have eaten something?'. And it was wrong. I think I got fooled by the unusually enthusiatic Polish voice.
Shouldn't this be "have you eaten anything"? As it stands know it seems like you are trying to find the cause of a gastroenteritis. Then again, maybe this is also the connotation of the Polish phrase.
Both work. I think this can be a question like "Have you eaten something unhealthy" as well as "Have you eaten at all? You really should have done it, I told you to".
I got this wrong because in the states wesay, have you eaten, if you have , it was obviouly something you ate. Almost redundant.
Had a fun time researching why verbs that end in -ść are different, and learned a few other things on the way. Considering that in english we could rearrange the letters to "ate" (in some cases, not this one) I guess the Polish exceptions get a pass today.