Yes, of course, all the different versions in the different languages has to do with the idea of seeing again someone: re-voir, re-vedere, ri-veder(ci/La), re-veure (in Catalan), plus a preposition placed before: au revoir, la revedere, arrivederci (here the preposition a- has merged with the rest of the expression), a reveure. Also in German, they have the same structure: Auf Wiedersehen (literally, 'on seeing again')
La revedere is probably pretty close to au revoir as well. The root is the part that means 'see,' with a prefix meaning 'again.' The English 'review' (or 'revise') has the same root and prefix but isn't used in the same way at all. While we translate the first three as 'goodbye,' I suspect they started out meaning 'till we meet again.'
These two "bye" Romanian exclamations are introduced here as a little conversation between two persons. The Romanian language convention to indicate dialogues is to use the "-" sign to the left of every dialogue phrase/sentence. But this is an quite old course. Now the elements of a conversation are introduced one by one in courses and conversations are better reflected in https://stories.duolingo.com