"Themenhavetheirownhats."

Fordítás:A férfiaknak saját kalapjaik vannak.

4 éve

9 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Mol.Zsu

a férfiaknak saját kalapjuk van. Ez nem helyes így magyarul?

4 éve

https://www.duolingo.com/MichlGbor

Én is ezt írtam, szerintem is helyes lenne.

4 éve

https://www.duolingo.com/rpd558906

Nem jó megoldás, több saját kalapjuk van.

6 hónapja

https://www.duolingo.com/Atibacsi

Sapkaik miert nem jo

4 éve

https://www.duolingo.com/csanna

A their-t miért kell kitenni? Tudjuk hogy a férfiaknak és a have-el már azt is tudjuk hogy birtokolják?

1 éve

https://www.duolingo.com/vasvariistvan

Ebből tudjuk hogy azok nem a mások (esetleg kölcsönvett) kalapjai hanem a sajátjuk.

7 hónapja

https://www.duolingo.com/Cseresznyeskert

(náluk van az ő saját kalapjaik)

6 hónapja

https://www.duolingo.com/Korondyolga

a férfiaknak van saját kalapjuk---ez a magyar fordítás köszi

4 hónapja

https://www.duolingo.com/MartonGeza

A Duolingo fordítása sajnos ismét hibás. A "men" nem csak férfiakat jelent, hanem embereket is, ami ennek a mondatnak az értelmét is figyelembe véve itt jobb szó, hiszek a nőknek is vannak kalapjaik.

1 hete
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.